Translation of "shall be created" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Created - translation : Shall - translation : Shall be created - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
41.3.2.1 The impact shall be created by | 41.3.2.1 Удар производится следующим образом |
This shall be written for the generation to come and the people which shall be created shall praise the LORD. | (101 19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа, |
Fifthly, an independent and active civil service shall be created. | В пятых, будет также создана независимая и активная гражданская служба. |
He created you the first time, and unto Him you shall be returned. | И Он Аллах создал вас в первый раз (когда вас вообще не было), и к Нему вы вернетесь (после смерти) (для расчета и воздаяния) (в День Суда). |
He created you the first time, and unto Him you shall be returned. | Он сотворил вас в первый раз, и к Нему вы будете возвращены. |
He created you the first time, and unto Him you shall be returned. | Он сотворил вас в первый раз из небытия, и к Нему Единому вы будете возвращены после воскрешения,и Он воздаст вам за ваши деяния . |
He created you the first time, and unto Him you shall be returned. | Он сотворил вас изначально, и к Нему вы будете возвращены. |
He created you the first time, and unto Him you shall be returned. | Он создал вас первоначально, К Нему же ваше возвращенье . |
Shall He not know, who created? | Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он Проницательный (или Добрый), Ведающий? Разве Творец, Который сотворил все сущее и придал всему совершенный и прекрасный облик, не будет знать о Своих творениях? |
Shall He not know, who created? | Как может Он не знать того, что Сам же сотворил? |
Shall not He Who hath created know? | Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он Проницательный (или Добрый), Ведающий? Разве Творец, Который сотворил все сущее и придал всему совершенный и прекрасный облик, не будет знать о Своих творениях? |
Shall not He Who hath created know? | Как может Он не знать того, что Сам же сотворил? |
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew? | И сказали они многобожники Разве, когда мы (после смерти) затеряемся в земле когда полностью истлеют наши тела , неужели мы обязательно (окажемся) в новом творении будем воскрешены ? |
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew? | Они сказали Разве, когда мы заблудимся в земле, разве мы возникнем в новом создании? |
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew? | Они говорят Неужели после того, как мы затеряемся в земле, мы возродимся в новом творении? . |
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew? | Те, кто не уверовал в воскрешение, сказали Неужели после смерти, когда мы станем прахом, смешанным с землёй, от которой его нельзя отличить, мы снова будем воскрешены? |
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew? | (Неверные) спрашивают Неужели, после того как мы исчезнем с земли, возродимся в новом творении? |
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew? | И говорят они Ужель когда мы затеряемся в земле, Неужто в обновленном виде Мы будем вновь воссозданы? |
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew? | Они говорят Уже ли когда мы скроемся в землю, уже ли мы будем опять новой тварью? |
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth? | И сказали они многобожники Разве, когда мы (после смерти) затеряемся в земле когда полностью истлеют наши тела , неужели мы обязательно (окажемся) в новом творении будем воскрешены ? |
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth? | Они сказали Разве, когда мы заблудимся в земле, разве мы возникнем в новом создании? |
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth? | Они говорят Неужели после того, как мы затеряемся в земле, мы возродимся в новом творении? . |
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth? | Те, кто не уверовал в воскрешение, сказали Неужели после смерти, когда мы станем прахом, смешанным с землёй, от которой его нельзя отличить, мы снова будем воскрешены? |
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth? | (Неверные) спрашивают Неужели, после того как мы исчезнем с земли, возродимся в новом творении? |
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth? | И говорят они Ужель когда мы затеряемся в земле, Неужто в обновленном виде Мы будем вновь воссозданы? |
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth? | Они говорят Уже ли когда мы скроемся в землю, уже ли мы будем опять новой тварью? |
Until those conditions are created, the articles shall be under the care of the restorers and shall undergo restoration if necessary. | Пока такие условия не будут созданы, все вышеуказанные предметы останутся в ведении специалистов и при необходимости будут реставрированы. |
They say, When we have been lost in the dust, shall we be indeed created anew? | И сказали они многобожники Разве, когда мы (после смерти) затеряемся в земле когда полностью истлеют наши тела , неужели мы обязательно (окажемся) в новом творении будем воскрешены ? |
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be. | Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет. |
You shall return to Him as you were created.' | Как Он сотворил вас впервые из небытия , так вы и вернетесь будете сотворены во второй раз при воскрешении ! |
You shall return to Him as you were created.' | Его единственной целью должно быть поклонение Аллаху и обретение Его благосклонности. Аллах сотворил людей в первый раз и непременно воскресит их после смерти, ибо всякий, кто способен создать творение, обязательно сможет воссоздать его. |
You shall return to Him as you were created.' | Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены . |
You shall return to Him as you were created.' | Как легко Он сотворил вас изначально, и вы ничего не имели тогда, так вы к Нему легко возвратитесь, оставив после себя все блага, которые вы имеете . |
You shall return to Him as you were created.' | Как Он сотворил вас, так и вернетесь к Нему . |
You shall return to Him as you were created.' | Как Он вас изначально сотворил, Так вы к Нему и возвратитесь . |
You shall return to Him as you were created.' | Как Он первоначально сотворил вас, так Он и возвратит вас к Себе. |
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient. | Создан человек из поспешности! Я вам покажу Мои знамения не торопите же Меня! |
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient. | Правоверные желают, чтобы Аллах поскорее наказал неверующих и безбожников, и считают, что справедливое возмездие запаздывает. А неверующие отворачиваются от истины и торопят наказание, потому что упрямо отказываются уверовать в него. |
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient. | Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня. |
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient. | Если неверующие торопятся увидеть наказание, ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни. Вы не должны думать об ускорении неминуемого. |
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient. | Человек по природе создан нетерпеливым. Я вам покажу Свои знамения, так не торопите же Меня с наказанием . |
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient. | Природе человека свойственна поспешность, Но скоро Я знамения Мои вам покажу, (А потому) Меня не торопите. |
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient. | В природе человека есть торопливость. Мы скоро покажем вам наши знамения, а потому вы не торопите Меня. |
They shall say, 'God gave us speech, as He gave everything speech. He created you the first time, and unto Him you shall be returned. | Они сказали Внушил нам речь Аллах, который внушил речь всякой вещи, и Он создал вас в первый раз, и к Нему вы вернетесь . |
They shall say, 'God gave us speech, as He gave everything speech. He created you the first time, and unto Him you shall be returned. | Те скажут Бог, который дает слово всякому существу, и нам дал слово , Он сотворил вас в первый раз, и к Нему вы возвращаетесь. |
Related searches : Shall Be - May Be Created - Cannot Be Created - Can Be Created - Would Be Created - Could Be Created - Might Be Created - To Be Created - Will Be Created - Must Be Re-created - Shall Be Structured