Translation of "shall be created" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

41.3.2.1 The impact shall be created by
41.3.2.1 Удар производится следующим образом
This shall be written for the generation to come and the people which shall be created shall praise the LORD.
(101 19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа,
Fifthly, an independent and active civil service shall be created.
В пятых, будет также создана независимая и активная гражданская служба.
He created you the first time, and unto Him you shall be returned.
И Он Аллах создал вас в первый раз (когда вас вообще не было), и к Нему вы вернетесь (после смерти) (для расчета и воздаяния) (в День Суда).
He created you the first time, and unto Him you shall be returned.
Он сотворил вас в первый раз, и к Нему вы будете возвращены.
He created you the first time, and unto Him you shall be returned.
Он сотворил вас в первый раз из небытия, и к Нему Единому вы будете возвращены после воскрешения,и Он воздаст вам за ваши деяния .
He created you the first time, and unto Him you shall be returned.
Он сотворил вас изначально, и к Нему вы будете возвращены.
He created you the first time, and unto Him you shall be returned.
Он создал вас первоначально, К Нему же ваше возвращенье .
Shall He not know, who created?
Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он Проницательный (или Добрый), Ведающий? Разве Творец, Который сотворил все сущее и придал всему совершенный и прекрасный облик, не будет знать о Своих творениях?
Shall He not know, who created?
Как может Он не знать того, что Сам же сотворил?
Shall not He Who hath created know?
Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он Проницательный (или Добрый), Ведающий? Разве Творец, Который сотворил все сущее и придал всему совершенный и прекрасный облик, не будет знать о Своих творениях?
Shall not He Who hath created know?
Как может Он не знать того, что Сам же сотворил?
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew?
И сказали они многобожники Разве, когда мы (после смерти) затеряемся в земле когда полностью истлеют наши тела , неужели мы обязательно (окажемся) в новом творении будем воскрешены ?
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew?
Они сказали Разве, когда мы заблудимся в земле, разве мы возникнем в новом создании?
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew?
Они говорят Неужели после того, как мы затеряемся в земле, мы возродимся в новом творении? .
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew?
Те, кто не уверовал в воскрешение, сказали Неужели после смерти, когда мы станем прахом, смешанным с землёй, от которой его нельзя отличить, мы снова будем воскрешены?
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew?
(Неверные) спрашивают Неужели, после того как мы исчезнем с земли, возродимся в новом творении?
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew?
И говорят они Ужель когда мы затеряемся в земле, Неужто в обновленном виде Мы будем вновь воссозданы?
But they say When we have mingled with the earth, shall we be created anew?
Они говорят Уже ли когда мы скроемся в землю, уже ли мы будем опять новой тварью?
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?
И сказали они многобожники Разве, когда мы (после смерти) затеряемся в земле когда полностью истлеют наши тела , неужели мы обязательно (окажемся) в новом творении будем воскрешены ?
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?
Они сказали Разве, когда мы заблудимся в земле, разве мы возникнем в новом создании?
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?
Они говорят Неужели после того, как мы затеряемся в земле, мы возродимся в новом творении? .
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?
Те, кто не уверовал в воскрешение, сказали Неужели после смерти, когда мы станем прахом, смешанным с землёй, от которой его нельзя отличить, мы снова будем воскрешены?
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?
(Неверные) спрашивают Неужели, после того как мы исчезнем с земли, возродимся в новом творении?
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?
И говорят они Ужель когда мы затеряемся в земле, Неужто в обновленном виде Мы будем вновь воссозданы?
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?
Они говорят Уже ли когда мы скроемся в землю, уже ли мы будем опять новой тварью?
Until those conditions are created, the articles shall be under the care of the restorers and shall undergo restoration if necessary.
Пока такие условия не будут созданы, все вышеуказанные предметы останутся в ведении специалистов и при необходимости будут реставрированы.
They say, When we have been lost in the dust, shall we be indeed created anew?
И сказали они многобожники Разве, когда мы (после смерти) затеряемся в земле когда полностью истлеют наши тела , неужели мы обязательно (окажемся) в новом творении будем воскрешены ?
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
You shall return to Him as you were created.'
Как Он сотворил вас впервые из небытия , так вы и вернетесь будете сотворены во второй раз при воскрешении !
You shall return to Him as you were created.'
Его единственной целью должно быть поклонение Аллаху и обретение Его благосклонности. Аллах сотворил людей в первый раз и непременно воскресит их после смерти, ибо всякий, кто способен создать творение, обязательно сможет воссоздать его.
You shall return to Him as you were created.'
Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены .
You shall return to Him as you were created.'
Как легко Он сотворил вас изначально, и вы ничего не имели тогда, так вы к Нему легко возвратитесь, оставив после себя все блага, которые вы имеете .
You shall return to Him as you were created.'
Как Он сотворил вас, так и вернетесь к Нему .
You shall return to Him as you were created.'
Как Он вас изначально сотворил, Так вы к Нему и возвратитесь .
You shall return to Him as you were created.'
Как Он первоначально сотворил вас, так Он и возвратит вас к Себе.
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient.
Создан человек из поспешности! Я вам покажу Мои знамения не торопите же Меня!
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient.
Правоверные желают, чтобы Аллах поскорее наказал неверующих и безбожников, и считают, что справедливое возмездие запаздывает. А неверующие отворачиваются от истины и торопят наказание, потому что упрямо отказываются уверовать в него.
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient.
Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня.
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient.
Если неверующие торопятся увидеть наказание, ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни. Вы не должны думать об ускорении неминуемого.
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient.
Человек по природе создан нетерпеливым. Я вам покажу Свои знамения, так не торопите же Меня с наказанием .
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient.
Природе человека свойственна поспешность, Но скоро Я знамения Мои вам покажу, (А потому) Меня не торопите.
Man has been created hasty very soon I shall show you My signs, do not be impatient.
В природе человека есть торопливость. Мы скоро покажем вам наши знамения, а потому вы не торопите Меня.
They shall say, 'God gave us speech, as He gave everything speech. He created you the first time, and unto Him you shall be returned.
Они сказали Внушил нам речь Аллах, который внушил речь всякой вещи, и Он создал вас в первый раз, и к Нему вы вернетесь .
They shall say, 'God gave us speech, as He gave everything speech. He created you the first time, and unto Him you shall be returned.
Те скажут Бог, который дает слово всякому существу, и нам дал слово , Он сотворил вас в первый раз, и к Нему вы возвращаетесь.

 

Related searches : Shall Be - May Be Created - Cannot Be Created - Can Be Created - Would Be Created - Could Be Created - Might Be Created - To Be Created - Will Be Created - Must Be Re-created - Shall Be Structured