Translation of "shiver" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Shiver - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom started to shiver. | Том задрожал. |
Mary started to shiver. | Мэри задрожала. |
A shiver shook me | Неистовая дрожь |
A shiver ran down my spine. | По моему телу пробежали мурашки. |
A shiver ran down her spine. | У неё по спине пробежала дрожь. |
A shiver ran down Tom's spine. | У Тома по спине пробежала дрожь. |
'Ugh!' said the Lory, with a shiver. | Тьфу! Сказал Лори с дрожью. ! |
It makes me shiver just to think of it. | Одна только мысль об этом бросает меня в дрожь. |
As our fingers touched, I felt a shiver run through me. | Когда наши пальцы соприкоснулись, я почувствовал, как по телу прокатилась дрожь. |
When he kissed me, I felt a shiver run down my spine. | Когда он меня поцеловал, я почувствовала, как у меня мурашки по спине побежали. |
I could no longer talk to Father. This fact made me shiver. | Я не мог больше общаться со своим отцом. |
And a shiver went down my spine...I hoped that Bill was joking. | Действие этой криминальной комедии происходит в 1976 году. |
Now, mammals are warm blooded creatures, and when we get cold, we shake and we shiver, right? | Млекопитающие теплокровные животные, и, когда нам холодно, мы трясемся и дрожим, верно? |
That kind of nationalistic talk strikes a chord and sends a collective shiver down the Argentine spine. | Националистические разговоры такого толка затрагивают чувствительную струну и заставляют Аргентину почувствовать дрожь в коленках. |
Now, mammals are warm blooded creatures, and when we get cold, we shake and we shiver, right? | Млекопитающие теплокровные животные, и, когда нам холодно, мы трясемся и дрожим, верно? |
And while Vincent backed slowly against the wall The room started to sway, to shiver and creak | Vincent yaslanıp da yavaşca destek aldı duvarlardan. oda sallandı ve titredi |
The skins of those who fear their Lord shiver from it (when they recite it or hear it). | Затем смягчается их кожа и сердца к поминанию Аллаха (когда они слышат обещание о Рае и райских благах). |
The skins of those who fear their Lord shiver from it (when they recite it or hear it). | У тех, кто страшится своего Господа, от него по коже проходит дрожь. |
The skins of those who fear their Lord shiver from it (when they recite it or hear it). | Этим достигается выразительность, точность и неподражаемость Корана. |
The skins of those who fear their Lord shiver from it (when they recite it or hear it). | При чтении его содрогаются те, кто страшится Господа своего. |
The skins of those who fear their Lord shiver from it (when they recite it or hear it). | И тех, кто гнева Господа страшится, Охватывает дрожь при чтении ее, И кожа их сжимается на теле. |
Forester, I wanted to ask you, why do you shiver and look back all the time in these latter days? | Послушайте, лесничий, я давно хотел спросить Вас, почему Вы последнее время всё вздрагиваете? .. Во, и оглядываетесь. |
But if Georgians shiver through another energy less winter in 2004, they could well lose their patience and their trust in democracy. | Но если в 2004 году грузины проведут ещё одну холодную зиму, они могут потерять терпение и веру в демократию. |
2005 08 Counting Down the Days In April 2005, Imbruglia's third album Counting Down the Days had Shiver as its first single. | Counting Down the Days (2005 2008) В апреле 2005 года вышел третий студийный альбом под названием Counting Down the Days . |
The documentary Shiver was filmed last year with Macuacua and the Marine Mega Fauna Foundation, and goes into depth about the shark fishing problem. | В прошлом году при участии Карлоса Макуакуа и Marine Mega Fauna Foundation был снят документальный фильм Shiver , посвященный проблеме отлова акул. |
In July they released their second single In My Dream (With Shiver) , which peaked at number 9 and spent 4 weeks on the charts. | В июле был выпущен второй сингл In My Dream () который занял 9 е место в чарте, продержавшись в нём 4 недели. |
The skins of those who reverence their Lord shiver from it, then their skins and their hearts soften up to the remembrance of God. | У тех, кто страшится своего Господа, от него по коже проходит дрожь. А потом их кожа и сердца смягчаются при поминании Аллаха. |
The skins of those who reverence their Lord shiver from it, then their skins and their hearts soften up to the remembrance of God. | При чтении его содрогаются те, кто страшится Господа своего. А потом при поминании Аллаха дрожь проходит и сердца их смягчаются. |
The skins of those who reverence their Lord shiver from it, then their skins and their hearts soften up to the remembrance of God. | И тех, кто гнева Господа страшится, Охватывает дрожь при чтении ее, И кожа их сжимается на теле. Потом же в прославлении Аллаха Смягчаются их кожа и сердца. |
Lemme go inside, said Marvel, and shrieked aloud as a blow suddenly made the fastened door shiver and was followed by a hurried rapping and a shouting outside. | Лемм войти внутрь , сказал Марвел, и закричал громко, как вдруг удар крепится дверь дрожать и последовал поспешил рэп и кричать на улице. |
So there you are a Greek veto on Macedonia s national aspirations until it has chosen a name that does not make the Greeks shiver in fear of aggression from the north. | И вот теперь Греция налагает вето на национальные интересы Македонии до тех пор, пока она на подберёт себе названия, которое не будет вызывать у греков страх перед агрессией с севера. |
whose hearts shiver whenever Allah is mentioned, who patiently bear whatever affliction comes to them, who establish Prayer, and who spend (for good purposes) out of what We have provided them. | тех, у которых страшатся сердца, когда поминается Аллах, и терпеливых к тому, что их постигает, и выстаивающих молитву, и которые расходуют из того, что Мы им даровали. |
whose hearts shiver whenever Allah is mentioned, who patiently bear whatever affliction comes to them, who establish Prayer, and who spend (for good purposes) out of what We have provided them. | сердца которых при упоминании имени Аллаха переполняются страхом, которые терпеливы к тому, что их постигает, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили. |
whose hearts shiver whenever Allah is mentioned, who patiently bear whatever affliction comes to them, who establish Prayer, and who spend (for good purposes) out of what We have provided them. | тем, сердца которых страшатся и трепещут при упоминании имени Аллаха, и тем, которые переносят горе и бедствия с терпением и смирением перед предопределённым Аллахом и которые постоянно выстаивают молитву и расходуют из удела, дарованного им Аллахом, на благодеяния. |
whose hearts shiver whenever Allah is mentioned, who patiently bear whatever affliction comes to them, who establish Prayer, and who spend (for good purposes) out of what We have provided them. | сердца коих при упоминании имени Аллаха трепещут от страха, которые терпеливы к тому, что их постигает, творят обрядовую молитву и расходуют на пути Аллаха из того, что Мы дали им в удел. |
whose hearts shiver whenever Allah is mentioned, who patiently bear whatever affliction comes to them, who establish Prayer, and who spend (for good purposes) out of what We have provided them. | Тех, чьи сердца в благоговейном страхе (замирают) При поминании Аллаха, Кто терпеливо сносит то, Что ниспадает на их долю, И постоянен в совершении молитвы И кто расходует (на подать) из того, Чем Мы их (щедро) наделили. |
whose hearts shiver whenever Allah is mentioned, who patiently bear whatever affliction comes to them, who establish Prayer, and who spend (for good purposes) out of what We have provided them. | Тех, которых сердца, когда произносится имя Божие, проникаются страхом, которые терпеливы в бедствиях, их постигающих, постоянны в молитве, делают пожертвования из того, чем Мы наделяем их. |
God has sent down the fairest discourse as a Book, consimilar in its oft repeated, whereat shiver the skins of those who fear their Lord then their skins and their hearts soften to the remembrance of God. | Аллах ниспослал лучший рассказ книгу с сходными, повторяемыми частями, от которой съеживается кожа тех, которые боятся своего Господа, затем смягчается их кожа и сердца к упоминанию Аллаха. |
God has sent down the fairest discourse as a Book, consimilar in its oft repeated, whereat shiver the skins of those who fear their Lord then their skins and their hearts soften to the remembrance of God. | Аллах ниспослал наилучшее повествование Писание, аяты которого сходны и повторяются. У тех, кто страшится своего Господа, от него по коже проходит дрожь. |
God has sent down the fairest discourse as a Book, consimilar in its oft repeated, whereat shiver the skins of those who fear their Lord then their skins and their hearts soften to the remembrance of God. | Аллах ниспослал самое прекрасное Слово Писание, в котором сходство в повторяемых по смыслу и по использованию слов частях. Этим достигается выразительность, точность и неподражаемость Корана. |
God has sent down the fairest discourse as a Book, consimilar in its oft repeated, whereat shiver the skins of those who fear their Lord then their skins and their hearts soften to the remembrance of God. | Аллах ниспослал наилучшее повествование Писание, части которого сходны по мыслям и форме и повторяются. При чтении его содрогаются те, кто страшится Господа своего. |
God has sent down the fairest discourse as a Book, consimilar in its oft repeated, whereat shiver the skins of those who fear their Lord then their skins and their hearts soften to the remembrance of God. | Аллах (вам) ниспослал Прекраснейшее Слово в виде Книги, (Смысл которого в айатах разных) Иносказательно, но сходно повторяем. И тех, кто гнева Господа страшится, Охватывает дрожь при чтении ее, И кожа их сжимается на теле. |
God has sent down the fairest discourse as a Book, consimilar in its oft repeated, whereat shiver the skins of those who fear their Lord then their skins and their hearts soften to the remembrance of God. | Бог ниспослал самое лучшее учение писание с иносказательными, с повторяющимися чтениями от него сжимается кожа на теле тех, которые боятся Господа своего а потом от воспоминания о Боге кожа их и сердца их смягчаются. |
God has sent down the best of narrations a Scripture consistent and paired. The skins of those who reverence their Lord shiver from it, then their skins and their hearts soften up to the remembrance of God. | Аллах ниспослал лучший рассказ книгу с сходными, повторяемыми частями, от которой съеживается кожа тех, которые боятся своего Господа, затем смягчается их кожа и сердца к упоминанию Аллаха. |
God has sent down the best of narrations a Scripture consistent and paired. The skins of those who reverence their Lord shiver from it, then their skins and their hearts soften up to the remembrance of God. | Бог ниспослал самое лучшее учение писание с иносказательными, с повторяющимися чтениями от него сжимается кожа на теле тех, которые боятся Господа своего а потом от воспоминания о Боге кожа их и сердца их смягчаются. |
Related searches : Cold Shiver - Shiver With - Body Shiver - Made Me Shiver - Give A Shiver - Shiver And Shake - Shiver Of Delight - Shiver Me Timbers - Makes Me Shiver - Shiver With Cold - Make Me Shiver - Shiver Of Excitement