Translation of "should avoid" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We should avoid such pitfalls.
Мы не должны повторять эти ошибки.
You should avoid that phrase.
Даю голову на отсечение. Эй!
File extensions that mplayerthumbs should avoid
Расширения файлов, которые MPlayerThumbs должен игнорировать
European authorities should avoid shackling digital progress.
Европейские власти не должны тормозить цифровой прогресс.
You should avoid making such a mistake.
Вы должны избегать подобной ошибки.
You should avoid making such a mistake.
Следует избегать такой ошибки.
We should avoid lumping States into adversarial groups.
Мы должны избегать разделения государств на враждующие группы.
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat.
Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать.
In that regard, non governmental organizations should avoid discrimination.
В этом отношении неправительственным организациям следует избегать дискриминации.
However, we should avoid the attraction of oversimplified correlations.
Однако мы должны избегать привлекательности слишком упрощенных корреляций.
The fly should learn to avoid the optically reinforced odor.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
Convinced that every effort should be made to avoid nuclear devastation,
будучи убеждена в необходимости приложить все усилия, с тем чтобы избежать ядерного опустошения,
Such a convention should define the concept clearly to avoid ambiguity.
В конвенции, во избежание двусмысленности, должно быть четко прописано определение этого понятия.
Development coordination should also avoid the tendency towards increased aid conditionalities.
Координации в области развития следует также избегать тенденции в направлении расширения условий оказания помощи.
Publicity The mass media should be guided to avoid exaggeration, false information, in order to avoid probable panic in public.
Информационная работа с населением
We should either avoid them or make adequate preparations to deal with them, should they arise.
Мы должны или избежать их или должным образом подготовиться к ним, если они возникнут.
To avoid school shootings, you shouldn't ban guns, you should ban schools
Чтобы избежать стрельбы в школах, запрещать надо не оружие, а школы ivan davydov ( ivan_f_davydov) February 3, 2014
We should also avoid politicizing such processes and engaging in double standards.
Мы должны избегать политизации таких процессов и применения к ним двойных стандартов.
UNCTAD should continue working with other international institutions, particularly to avoid overlapping.
ЮНКТАД должна продолжать взаимодействовать с другими международными учреждениями, в частности для того чтобы избежать дублирования усилий.
To avoid traumatic and costly disruptions, these changes should emerge without delay.
Во избежание возникновения серьезных проблем, ликвидация последствий которых потребует значительных средств, эти изменения должны быть осуществлены незамедлительно.
Users' needs should be taken into account to avoid producing useless information.
И для того, чтобы избежать производства ненужной информации, следует принимать во внимание нужды ее потребителей.
We should, however, avoid idealism and seek a workable and manageable solution.
Нам нужно, однако, избегать идеализма и искать решения, которые можно было бы разработать и провести в жизнь.
Such steps should of course be consistent with, and complementary to, the Convention, and should avoid duplication.
Не может быть сомнения в том, что такие шаги должны быть сопоставимы с Конвенцией или дополнять ее, и при этом следует избегать дублирования.
They should, however, avoid duplication and should act within the framework of the Global Programme of Action.
Однако они должны избегать дублирования и действовать в рамках Всемирной программы действий.
When it's very hot, you should drink lots of water to avoid dehydration.
В сильную жару следует пить много воды во избежание обезвоживания.
Every function should have comments describing its purpose in order to avoid confusion.
Каждая функция должна иметь комментарии, описывающие её назначение, чтобы избежать непонимания.
Contingency plans should be made so as to avoid any disruption of deliveries.
Планирование на случай возникновения непредвиденных обстоятельств должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалась бесперебойность поставок.
It should also avoid entering areas where other international bodies were primarily competent.
Ей также следует избегать затрагивать те области, компетентными в которых являются в первую очередь другие международные органы.
The aim should be to avoid volatility and to ensure stability and fairness.
Цель при этом должна состоять в том, чтобы избежать резких колебаний и обеспечить стабильность и справедливость.
They agree that CEB and ICSC should coordinate their activities to avoid duplication.
Они согласны с тем, что КСР и КМГС следует координировать свои мероприятия, с тем чтобы избежать дублирования.
Memory allocation failed. You should close this application now to avoid data loss.
Ошибка распределения памяти. Немедленно закройте приложение, иначе вы потеряете данные.
39. The Agency should avoid the use of internal auditors in line functions.
39. Агентству следует избегать использования внутренних ревизоров не по назначению.
In particular, States should take all measures required by international law to avoid
В частности, государства должны принимать все необходимые меры, предусмотренные международным правом, во избежание
4. The Agency should avoid the use of internal auditors in line functions.
4. Агентству следует воздерживаться от использования внутренних ревизоров для выполнения текущей работы.
(c) Recommended that, wherever possible, initiatives should be based on inter agency collaborations and should aim to avoid duplication.
c) рекомендовало, чтобы в тех случаях, когда это представляется возможным, инициативы опирались на межучрежденческое сотрудничество во избежание дублирования усилий.
Moreover, contingency plans should be developed to avoid any detrimental effects on recipient countries, should UNIDO Desks prove unsuccessful.
Кроме того, следует разработать планы действий на случай чрезвычайных обстоятельств, чтобы избежать любых негативных последствий для стран получателей, если деятельность бюро ЮНИДО окажется неудовлетворительной.
Avoid
Избегать
Avoid
Начало
And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть это что то, чего правителю следует избегать.
Should a country with weaknesses in its financial system simply avoid letting capital in?
Следует ли стране со слабой финансовой системой просто избегать впускать к себе капитал?
And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid.
И Макиавелли прояснял, что ненависть это кое что, чего принц должен тщательно избегать.
Convinced that every effort should be made to avoid nuclear war and nuclear terrorism,
будучи убеждена в необходимости приложить все усилия, с тем чтобы избежать ядерной войны и ядерного терроризма,
Nevertheless, we believe that we should avoid trying to correct this anomaly with another.
Тем не менее мы считаем, что нам следует избегать попыток скорректировать эту аномалию, заменив ее другой.
The words and avoid impunity should be added at the end of the paragraph.
В конце этого пункта следует добавить слова и избегать безнаказанности .
And we should avoid using the proposed Human Rights Council to achieve political ends.
Мы также не должны использовать предлагаемый Совет по правам человека для достижения политических целей.

 

Related searches : We Should Avoid - You Should Avoid - Avoid Exposure - Avoid Using - Avoid Duplication - Avoid Problems - Avoid Bias - Avoid Risks - Avoid Doing - Avoid Waste - Avoid Pitfalls - Avoid Damage - Avoid Harm