Translation of "should avoid" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Avoid - translation : Should - translation : Should avoid - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We should avoid such pitfalls. | Мы не должны повторять эти ошибки. |
You should avoid that phrase. | Даю голову на отсечение. Эй! |
File extensions that mplayerthumbs should avoid | Расширения файлов, которые MPlayerThumbs должен игнорировать |
European authorities should avoid shackling digital progress. | Европейские власти не должны тормозить цифровой прогресс. |
You should avoid making such a mistake. | Вы должны избегать подобной ошибки. |
You should avoid making such a mistake. | Следует избегать такой ошибки. |
We should avoid lumping States into adversarial groups. | Мы должны избегать разделения государств на враждующие группы. |
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat. | Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать. |
In that regard, non governmental organizations should avoid discrimination. | В этом отношении неправительственным организациям следует избегать дискриминации. |
However, we should avoid the attraction of oversimplified correlations. | Однако мы должны избегать привлекательности слишком упрощенных корреляций. |
The fly should learn to avoid the optically reinforced odor. | Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. |
Convinced that every effort should be made to avoid nuclear devastation, | будучи убеждена в необходимости приложить все усилия, с тем чтобы избежать ядерного опустошения, |
Such a convention should define the concept clearly to avoid ambiguity. | В конвенции, во избежание двусмысленности, должно быть четко прописано определение этого понятия. |
Development coordination should also avoid the tendency towards increased aid conditionalities. | Координации в области развития следует также избегать тенденции в направлении расширения условий оказания помощи. |
Publicity The mass media should be guided to avoid exaggeration, false information, in order to avoid probable panic in public. | Информационная работа с населением |
We should either avoid them or make adequate preparations to deal with them, should they arise. | Мы должны или избежать их или должным образом подготовиться к ним, если они возникнут. |
To avoid school shootings, you shouldn't ban guns, you should ban schools | Чтобы избежать стрельбы в школах, запрещать надо не оружие, а школы ivan davydov ( ivan_f_davydov) February 3, 2014 |
We should also avoid politicizing such processes and engaging in double standards. | Мы должны избегать политизации таких процессов и применения к ним двойных стандартов. |
UNCTAD should continue working with other international institutions, particularly to avoid overlapping. | ЮНКТАД должна продолжать взаимодействовать с другими международными учреждениями, в частности для того чтобы избежать дублирования усилий. |
To avoid traumatic and costly disruptions, these changes should emerge without delay. | Во избежание возникновения серьезных проблем, ликвидация последствий которых потребует значительных средств, эти изменения должны быть осуществлены незамедлительно. |
Users' needs should be taken into account to avoid producing useless information. | И для того, чтобы избежать производства ненужной информации, следует принимать во внимание нужды ее потребителей. |
We should, however, avoid idealism and seek a workable and manageable solution. | Нам нужно, однако, избегать идеализма и искать решения, которые можно было бы разработать и провести в жизнь. |
Such steps should of course be consistent with, and complementary to, the Convention, and should avoid duplication. | Не может быть сомнения в том, что такие шаги должны быть сопоставимы с Конвенцией или дополнять ее, и при этом следует избегать дублирования. |
They should, however, avoid duplication and should act within the framework of the Global Programme of Action. | Однако они должны избегать дублирования и действовать в рамках Всемирной программы действий. |
When it's very hot, you should drink lots of water to avoid dehydration. | В сильную жару следует пить много воды во избежание обезвоживания. |
Every function should have comments describing its purpose in order to avoid confusion. | Каждая функция должна иметь комментарии, описывающие её назначение, чтобы избежать непонимания. |
Contingency plans should be made so as to avoid any disruption of deliveries. | Планирование на случай возникновения непредвиденных обстоятельств должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалась бесперебойность поставок. |
It should also avoid entering areas where other international bodies were primarily competent. | Ей также следует избегать затрагивать те области, компетентными в которых являются в первую очередь другие международные органы. |
The aim should be to avoid volatility and to ensure stability and fairness. | Цель при этом должна состоять в том, чтобы избежать резких колебаний и обеспечить стабильность и справедливость. |
They agree that CEB and ICSC should coordinate their activities to avoid duplication. | Они согласны с тем, что КСР и КМГС следует координировать свои мероприятия, с тем чтобы избежать дублирования. |
Memory allocation failed. You should close this application now to avoid data loss. | Ошибка распределения памяти. Немедленно закройте приложение, иначе вы потеряете данные. |
39. The Agency should avoid the use of internal auditors in line functions. | 39. Агентству следует избегать использования внутренних ревизоров не по назначению. |
In particular, States should take all measures required by international law to avoid | В частности, государства должны принимать все необходимые меры, предусмотренные международным правом, во избежание |
4. The Agency should avoid the use of internal auditors in line functions. | 4. Агентству следует воздерживаться от использования внутренних ревизоров для выполнения текущей работы. |
(c) Recommended that, wherever possible, initiatives should be based on inter agency collaborations and should aim to avoid duplication. | c) рекомендовало, чтобы в тех случаях, когда это представляется возможным, инициативы опирались на межучрежденческое сотрудничество во избежание дублирования усилий. |
Moreover, contingency plans should be developed to avoid any detrimental effects on recipient countries, should UNIDO Desks prove unsuccessful. | Кроме того, следует разработать планы действий на случай чрезвычайных обстоятельств, чтобы избежать любых негативных последствий для стран получателей, если деятельность бюро ЮНИДО окажется неудовлетворительной. |
Avoid | Избегать |
Avoid | Начало |
And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid. | А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть это что то, чего правителю следует избегать. |
Should a country with weaknesses in its financial system simply avoid letting capital in? | Следует ли стране со слабой финансовой системой просто избегать впускать к себе капитал? |
And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid. | И Макиавелли прояснял, что ненависть это кое что, чего принц должен тщательно избегать. |
Convinced that every effort should be made to avoid nuclear war and nuclear terrorism, | будучи убеждена в необходимости приложить все усилия, с тем чтобы избежать ядерной войны и ядерного терроризма, |
Nevertheless, we believe that we should avoid trying to correct this anomaly with another. | Тем не менее мы считаем, что нам следует избегать попыток скорректировать эту аномалию, заменив ее другой. |
The words and avoid impunity should be added at the end of the paragraph. | В конце этого пункта следует добавить слова и избегать безнаказанности . |
And we should avoid using the proposed Human Rights Council to achieve political ends. | Мы также не должны использовать предлагаемый Совет по правам человека для достижения политических целей. |
Related searches : We Should Avoid - You Should Avoid - Avoid Exposure - Avoid Using - Avoid Duplication - Avoid Problems - Avoid Bias - Avoid Risks - Avoid Doing - Avoid Waste - Avoid Pitfalls - Avoid Damage - Avoid Harm