Translation of "showed similar results" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Results from this report showed that
В период с 1978 по 2001 год в цБВ были приняты роды у 28 638 женщин.
Egypt (similar results in Jordan)
Египет (сходные результаты с Иорданией)
Studies of tissues taken from the chimpanzees showed results similar to human cases during the 1976 Ebola outbreaks in Zaire and Sudan.
Исследования тканей шимпанзе дали те же результаты, что и исследования тканей людей, в течение 1976 года заболевших лихорадкой Эбола в Заире и Судане.
Results showed respondents overwhelmingly agreed with Deutsche Welle's choice
Результаты показали, что респонденты с большим перевесом соглашаются с выбором Deutsche Welle
Coverage surveys showed that the efforts produced some results.
Изучение охвата детей иммунизацией показало, что усилия в этой области принесли определенные результаты.
Here are the results of what I just showed you.
Вот результаты того, что я вам сейчас показал.
Passive sampler results showed higher mean concentrations compared to 2002 on many plots.
Данные пассивного отбора проб на целом ряде участков свидетельствуют о более высоких средних концентрациях, чем в 2002 году.
Freeman Dyson was able to prove that their procedures gave similar results.
Фримен Дайсон доказал, что их методы дают схожие результаты.
However, he completed the GP2 Asia championship with results that showed his great potential.
Он подписал контракт с BCN Competicion на постоянное выступление в сезоне GP2 и GP2 Asia.
catchment area. The results showed that nitrogen leaching into the groundwater or surface waters
Полученные результаты показали, что выщелачивание азота в грунтовые или поверхностные воды непосредственно связано с атмосферными поступлениями азота.
The results showed that many would have been elected even without the quota system.
Итоги выборов продемонстрировали, что многие женщины смогли бы быть избраны даже без системы квот.
The results for Austria, Italy, Switzerland and the United Kingdom also showed varying patterns.
Результаты по Австрии, Италии, Швейцарии и Соединенному Королевству также показывают различную ситуацию.
At end December 2002, lumber production showed mixed results, while exploitation activities had improved markedly.
Хотя на конец декабря 2002 года в производстве товаров лесной промышленности отмечались средние результаты, в сфере лесоразработок они значительно улучшились.
Updated critical loads maps, with status as of 2004, showed ranges relatively similar to 1998 data.
Обновленные карты критических нагрузок по состоянию на 2004 год указывают на относительную схожесть отраженных на них диапазонов показателей с данными за 1998 год.
In the elections of 2009 the best results (49 percent of the vote) showed local communists.
На выборах 2009 года наилучшие результаты (49 процентов голосов) показали местные коммунисты.
In addition, the SSNIP Test results showed there is no substitute relationship between soju and beer.
Кроме того, результаты анализа, проведенного ССНИП, показали, что между соджу и пивом не прослеживается никакой связи с точки зрения взаимозаменяемости.
These results confirm similar studies conducted elsewhere in Canada, the United States and Finland.
Эти результаты подтверждают похожие исследования, проведённые в Канаде, США и Финляндии.
Other companies Activision, Bally Manufacturing, and Mattel experienced similar results as the industry declined.
Другие компании Activision, Bally Manufacturing и Mattel испытывали аналогичные трудности по мере развития кризиса индустрии.
The results speak volumes as to what countries should do when experiencing similar situations.
Результаты красноречиво свидетельствуют о том, как следует поступать странам, оказавшимся в подобных ситуациях.
What you see is that two countries with similar spending achieve very different results.
А вот две страны с одинаковыми затратами на образование и совершенно разными результатами.
Every single one of us came here because we share something, we have similar values and similar beliefs and that's the reason we showed up.
Мы все пришли сюда потому, что у нас есть нечто общее общие ценности, общие взгляды. Поэтому мы сегодня здесь.
They also showed a trailer similar to the one shown at Comic Con 2009, with updated visuals.
Кроме того, они показали трейлер, аналогичный показанному на Comic Con 2008, но с обновлёнными визуальными эффектами.
In total, 7,676,894 Venezuelans voted in the referendum, and results showed overwhelming support for the yes side.
Всего в референдуме приняли участие 7 676 894 венесуэльца, и результаты показывают подавляющее большинство ответов да .
Results from the investigation almost one year later showed that fire safety precautions were not in force.
Результаты расследования показали, что в аэропорту не соблюдалась техника безопасности.
The results of that study showed that side marker lamps on the sides of vehicles were costly.
Результаты этого исследования показали, что боковые габаритные огни, устанавливаемые на транспортных средствах, являются дорогостоящими.
After a difficult start, the reform of the enterprise sector in Moldova showed encouraging results in 1994.
В 1994 году, после трудного старта, реформа на предприятиях Молдовы стала давать обнадеживающие результаты.
Initial results showed that challenger Thomas E. Campbell had won by 30 votes, but Hunt challenged the results claiming that several precincts had experienced fraudulent voting.
Первый подсчёт голосов показал, что претендент Томас Кэмпбелл победил с преимуществом в 30 голосов, но Хант оспорил результаты, утверждая, что на некоторых территориях результаты были сфальсифицированы.
Similar results were found in other reports, including various Swedish studies published in 1998 and 2000.
Аналогичные результаты содержатся и в других докладах, включая различные шведские исследований, опубликованные в 1998 и в 2000 годах.
Similar approaches could yield comparable results in other regions of the world, notably the Middle East.
Применение подобных подходов могло бы принести сопоставимые результаты и в других регионах мира, в частности на Ближнем Востоке.
The recent first evaluation of the implementation of the EU Moldova Action Plan showed encouraging results and steady progress.
Проведенная недавно первая оценка выполнения Плана действий ЕС Молдова показала воодушевляющие результаты и устойчивый прогресс.
The programme had been very successful and the Sudan hoped to achieve similar results in other regions.
Программа осуществлялась весьма успешно, и Судан надеется добиться таких же результатов и в других регионах.
With these election results, they showed this to both radical Kurds and Turks as well, especially the people at Gezi.
С результатами этих выборов они показали это и радикальным курдам, и туркам, особенно людям с протестов Гези.
By July 2009, experimental results showed average bit reduction of around 20 compared with AVC High Profile these results prompted MPEG to initiate its standardization effort in collaboration with VCEG.
К июлю 2009 года, результаты эксперимента показали среднее снижение скорости потока примерно на 20 по сравнению с AVC High Profile, эти результаты побудили MPEG инициировать его усилия по стандартизации в сотрудничестве с VCEG.
A more comprehensive study of anticompetitive practices in developing countries by Frédéric Jenny has produced strikingly similar results.
Более глубокое изучение антиконкурентной практики в развивающихся странах, проведенное Фредериком Дженни, дало на удивление схожие результаты.
Similar results were reflected when other pieces within the Himalayan Crystal Collection were worn during the tests.
Подобные результаты были получены и после ношения других украшений Himalayan Crystal Collection во время исследования.
There are hundreds of small scale studies like this, from most continents, which show similar results, and the results agree with research on (autochthonous and immigrant) minority children.
На большинстве континентов проведены сотни аналогичных небольших исследований, которые дали аналогичные результаты, при этом их результаты совпадают с результатами обследований детей, принадлежащих к меньшинствам (как коренного населения, так и иммигрантов).
Alan Chynoweth, of Bell Telephone Laboratories, showed in June 1965 that only a transferred electron mechanism could explain the experimental results.
В июне следующего года Алан Чайновес () показал, что экспериментальные результаты можно описать только с помощью механизма переноса электронов.
The results showed that 60.5 per cent of pupils have breakfast five working days a week, boys and girls quite equally.
Результаты показали, что 60,5 учащихся завтракают пять рабочих дней в неделю, причем мальчики и девочки в равной степени.
Monitoring results showed that sulphur deposition significantly decreased on many plots, whereas nitrogen inputs were in general either fluctuating or decreasing.
Результаты мониторинга показали, что осаждения серы на многих участках значительно сократились, тогда как осаждения азота в целом либо варьируются, либо сокращаются.
Reaction of uranium(VI) oxide with hydrogen results in uranium dioxide, which is similar in its properties with ThO2.
При реакции оксида урана(VI) с водородом получается диоксид урана, который схож по своим свойствам с ThO2.
In 2002, a survey of the informal sector was carried out by the National Statistics Office with similar results.
В 2002 году Национальное статистическое управление провело обследование неформального сектора, которое дало аналогичные результаты.
Despite his relative inexperience in international affairs, Obama showed a similar skill in reacting to a complex set of foreign policy challenges.
Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических проблем.
Despite his relative inexperience in international affairs, Obama showed a similar skill in reacting to a complex set of foreign policy challenges.
Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических роблем.
The results of the 2004 elections showed a threefold increase in the percentage of women elected to Parliament as compared with 1994.
Результаты выборов 2004 года свидетельствуют об увеличении в три раза процентной доли женщин, избранных в парламент, по сравнению с 1994 годом.
Those results showed that the involvement of women in the decision making process at both local and national levels had improved significantly.
Эти результаты показывают, что вовлечение женщин в процесс принятия решений значительно возросло как на местном, так и национальном уровнях.

 

Related searches : Similar Results - Showed Better Results - Showed Best Results - Showed Following Results - Showed Mixed Results - Yield Similar Results - Shows Similar Results - Results Similar To - Showed Off - Showed That - Showed Interest - Investigation Showed