Translation of "since ages" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's been ages since we last met.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
It's been quite ages since we last met.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Roma people have been in Germany since the Middle Ages.
Уже с 1972 года рождаемость в Германии ниже смертности.
Ever since then, Congress has plunged into the Dark Ages.
С тех пор Конгресс погрузилась в Темные века.
Been ages since I've even thought of a mummer's play.
Уже столько лет прошло как я даже не вспоминала о ряженых.
Demonology and witchcraft have been discredited... since the Middle Ages.
Демонология и колдовство дискредитировали себя ещё со Средних Веков.
It's been ages since the shoot was finished. lt br gt What are you doing there?
Уже годы прошли, как мы закончили Что ты там делаешь?
The murder rate in Europe has dropped by a factor of 30 since the Middle Ages.
Количество убийств в Европе уменьшилось в 30 раз со времён Средневековья.
(Middle Ages).
(Средние века).
And this was debated in Congress for ages and ages.
Этот вопрос обсуждался в Конгрессе бесконечно.
Early Middle Ages.
Ранее Средневековье
Early Middle Ages
Раннее средневековье
Miners will excavate it one day. But not for ages and ages.
Но это, конечно, будет на много позже, через несколько веков...
Profit opportunities from converting common land into private land, which had existed since the Middle Ages, were finally pursued.
Наконец, стали преследовать возможности получения прибыли от перевода общинной земли в частную землю, которые существовали со Средневековья.
Our Virtual Middle Ages
Наше виртуальное средневековье
Mandela for the Ages
Мандела на века
It was ages ago.
Это было давным давно.
It was ages ago.
Это было сто лет назад.
That was ages ago.
Это было сто лет назад.
We haven't met for ages.
Мы целую вечность не виделись.
I haven't smoked for ages.
Я уже много лет не курил.
I haven't smoked for ages.
Я уже давно не курил.
I did that ages ago.
Этим я занимался очень давно.
I said that ages ago.
Я это сто лет назад говорил.
Wine improves as it ages.
Вино с возрастом становится лучше.
Tom studied French ages ago.
Том изучал французский много лет назад.
The Dark Ages 476 918 .
The Dark Ages 476 918 .
Medieval Mothering (New Middle Ages) .
Medieval Mothering (New Middle Ages), 1996 LoPrete, Kimberly.
therein to tarry for ages,
в котором они пробудут века вечно ,
therein to tarry for ages,
в котором они пробудут века,
therein to tarry for ages,
Они пробудут там долгие годы,
therein to tarry for ages,
в котором они будут вечно на протяжении следующих друг за другом веков.
therein to tarry for ages,
где пребудут вечно.
therein to tarry for ages,
И пребывать им там навечно,
therein to tarry for ages,
В ней они останутся на известные годины.
to reside therein for ages,
в котором они пробудут века вечно ,
It's like the Dark Ages!
А почему так вышло то?
'Helena' can't run for ages...
Елена когданибудь закончится.
Cary, dear, it's been ages.
Кэри, дорогая, это всё наш возраст.
He's with eternity, the ages.
Он погрузился в вечность, в века.
Haven't seen you for ages.
Вечность тебя не видела.
Supper's been ready for ages!
Ужин давно остыл! Нет.
Since the 20th century, it is frequently applied to the earlier part of the era, the Early Middle Ages (c. 5th 10th century).
В VIII веке начинается обращение в христианство первых славян альпийских (связанных по родству с нынешними словенцами).
Greece welcomes the Middle Ages manolada
Греция откатывается в Средние века manolada
I haven't seen you for ages!
Как давно мы не виделись!

 

Related searches : Ages Since - Since Since - All Ages - Takes Ages - Different Ages - Older Ages - Been Ages - Ages Of - At Ages - Took Ages - After Ages - Middle Ages - Take Ages - Ages Ago