Translation of "states of emergency" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Emergency - translation : States - translation : States of emergency - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The United States officially declared a state of emergency. | США официально объявили чрезвычайное положение. |
With regard to states of emergency, LIDLIP condemned the ongoing imposition of states of emergency by the State of Israel since its creation in 1948. | Что касается чрезвычайного положения, то организация выразила сожаление по поводу постоянного использования Государством Израиль после его создания в 1948 году практики введения чрезвычайного положения. |
It clearly states that the Emergency Relief Coordinator should actively facilitate the access of operational organizations to emergency areas. | В ней четко говорится, что Координатор по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи должен активно содействовать доступу оперативных организаций в районы чрезвычайных ситуаций. |
(b) These violations are facilitated and aggravated by abuse of states of emergency | b) эти нарушения облегчаются и усугубляются злоупотреблениями чрезвычайным положением |
(b) Law 90 47 of 19 December 1990 relating to states of emergency | b) Закон 90 47 от 19 декабря 1990 года о чрезвычайном положении |
See Human Rights Committee, general comment No. 29, States of emergency (art. | See Human Rights Committee, general comment No. 29, States of emergency (art. |
Article 58 of the Constitution, however, provided adequate means to regulate states of emergency. | Вместе с тем статья 58 Конституции обеспечивает достаточные средства для регулирования чрезвычайного положения. |
See States of Emergency Their Impact on Human Rights (Geneva International Commission of Jurists, 1992). | 13 See States of Emergency Their Impact on Human Rights (Geneva International Commission of Jurists, 1992). |
These practices are prohibited under international human rights law even during states of emergency. | Согласно международному праву прав человека такая практика запрещена даже во время чрезвычайного положения. |
International human rights law forbids measures of this nature at all times, including during states of emergency. | Международное право прав человека запрещает применение подобных мер во всех случаях, в том числе во время чрезвычайного положения. |
It is also concerned at the impact of the Emergency Decree on Government Administration in States of Emergency which imposes serious restrictions on media freedom (art. 19, para. | Государству участнику следует активно проводить в жизнь идею создания независимого гражданского органа для расследования жалоб на сотрудников правоохранительных органов. |
Habeas corpus in emergency situations, Advisory Opinion OC 8 87 of January 30, 1987 and judicial guarantees in states of emergency, Advisory Opinion OC 9 87 of October 6, 1987. | 52 Habeas corpus in emergency situations, Advisory Opinion OC 8 87 of January 30, 1987 and judicial guarantees in states of emergency, Advisory Opinion OC 9 87 of October 6, 1987. |
Thus, the protocol might have the undesirable effect of diminishing the protection of detained persons during states of emergency. | Таким образом, нежелательным результатом этого протокола может явиться уменьшение защиты задержанных лиц в период чрезвычайных положений. |
Thus, the protocol might have the undesirable effect of diminishing the protection of detained persons during states of emergency. | Таким образом, этот протокол может иметь нежелательные последствия, уменьшая эффективность защиты задержанных лиц во время чрезвычайного положения. |
(b) Emergency package in emergency countries | b) комплекс чрезвычайных мероприятий в странах, нуждающихся в чрезвычайной помощи |
Robert Lumley, States of Emergency Cultures of Revolt in Italy from 1968 to 1978 , London New York, Verso, 1994. | Robert Lumley, States of Emergency Cultures of Revolt in Italy from 1968 to 1978, London New York, Verso, 1994. |
Notification of an emergency | Уведомление о чрезвычайной ситуации |
emergency assistance of the | ласти чрезвычайной гуманитар |
A state of emergency. | Чрезвычайная ситуация! |
The question of respect for human rights in the administration of justice and during states of emergency receives continued emphasis. | Постоянное внимание будет уделяться вопросу уважения прав человека при отправлении правосудия или во время чрезвычайного положения. |
Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency. | Длительные сроки содержания под стражей без предоставления доступа к адвокатам и судам запрещены международным правом, в том числе и во время чрезвычайного положения. |
States of emergency had been declared in 1988 and 1989 for unrelated reasons and merely imposed a curfew. | Чрезвычайное положение объявлялось в стране в 1988 и 1989 году по не зависящим друг от друга причинам, и при этом оно ограничивалось лишь введением комендантского часа. |
See S.R. Chowdhury, Rule of Law in a State of Emergency The Paris Minimum Standards in a State of Emergency (London Pinter Publishers, 1989) J. Fitzpatrick, Human Rights in Crisis The International System for Protecting Rights During States of Emergency (Philadelphia University of Pennsylvania Press, 1994). | Chowdhury, Rule of Law in a State of Emergency The Paris Minimum Standards in a State of Emergency (London Pinter Publishers, 1989) J. Fitzpatrick, Human Rights in Crisis The International System for Protecting Rights During States of Emergency (Philadelphia University of Pennsylvania Press, 1994). |
The principle that the directors of enterprises, institutions and organizations shall be elected may not be observed during states of emergency and emergency rule, if this serves the interests of normalizing the situation. | Принцип выборности руководителей предприятий, учреждений и организаций в период чрезвычайного положения и особых форм правления может быть не соблюден, если этого требуют интересы нормализации обстановки. |
471. With respect to legislation concerning states of emergency, article 31 and paragraph 17 of article 168 of the Constitution were again fully applicable and safeguarded the rights of individuals during a state of emergency. | 471. Что касается правовых норм, регулирующих чрезвычайное положение, то вновь полностью применимы статья 31 и пункт 17 статьи 168 Конституции, которые гарантируют права граждан в условиях чрезвычайного положения. |
In 2001, Emergency Health and Emergency Social Services were combined under one Director of Emergency Health and Social Services with sole signing authority for emergency disasters. | В 2001 году службы неотложной медицинской и социальной помощи были объединены и их руководство было поручено директору служб неотложной медицинской и социальной помощи, который обладает исключительным право подписи в случае чрезвычайных ситуаций или катастроф. |
See Final Report on Monitoring States of Emergency Guidelines for Bodies Monitoring Respect for Human Rights During States of Emergency to the Sixty Fourth Conference of the International Law Association in Queensland, 1990 see also the Paris Minimum Standards of Human Rights Norms in A State of Emergency, reprinted in American Journal of International Law, vol. 79 (1985), p. 1072. | 11 See Final Report on Monitoring States of Emergency Guidelines for Bodies Monitoring Respect for Human Rights During States of Emergency to the Sixty Fourth Conference of the International Law Association in Queensland, 1990 see also the Paris Minimum Standards of Human Rights Norms in A State of Emergency, reprinted in American Journal of International Law, vol. 79 (1985), p. 1072. |
The jurisdiction of these courts derives from the Code of Military Justice for time of war and specific provisions of the legislation on states of emergency and states of siege | Компетенция этих трибуналов определяется положениями Кодекса военной юстиции, касающимися военного времени, и конкретным законодательством о чрезвычайном и осадном положении |
Emergency | Чрезвычайные ситуации |
Has TSO introduced minimum standards for the operation of the transportation system in maintenance in operation in states of emergency | 5.4.3 В аварийных ситуациях? |
The United States already provides funds for the International Emergency Readiness and Response Information System. | Соединенные Штаты уже предоставляют средства для Международной системы информации о готовности к стихийным бедствиям и реагировании на них. |
Moreover, article 93, paragraph 15, of the Constitution on the declaration of states of emergency made no reference to article 4. | Кроме того, в пункте 15 статьи 93 Конституции касательно объявления чрезвычайного положения ничего не говорится о статье 4. |
Does your legislation deal with the responsibilities and competences of TSO in the sphere of solving risks and states of emergency. | ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО |
In the summer of 1999, AMDA started its emergency medical relief project for the refugees returning from neighbouring states. | Летом 1999 года Ассоциация начала осуществление проекта чрезвычайной медицинской помощи беженцам, возвращающимся на родину из соседних государств. |
The problem of secure access also features efforts to respond to emergency humanitarian needs in the newly independent States. | Проблема обеспечения безопасного доступа сказывается также на усилиях по удовлетворению чрезвычайных гуманитарных потребностей в новых независимых государствах. |
Mobilization of international emergency funding | Мобилизация международных ресурсов в чрезвычайных ситуациях |
Locking of emergency locking retractors | 7.6.2 Запирание аварийно запирающихся втягивающих устройств |
Audit of the Emergency Fund | Проверка Чрезвычайного фонда |
Some kind of emergency meeting. | Какое то экстренное совещание. |
During states of emergency and emergency rule, directors of enterprises, institutions and organizations are entitled where necessary to reassign workers and employees without their consent to forms of work not specified by an employment contract. | На период чрезвычайного положения и особых форм правления руководители предприятий, учреждений и организаций вправе в необходимых случаях переводить рабочих и служащих без их согласия на работу, не обусловленную трудовым договором. |
Strengthening of the coordination of emergency | Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи |
(b) To pay special attention, during states of emergency, to the exercise of those rights that ensure protection against arbitrary detention | b) обращать особое внимание во время действия чрезвычайного положения на осуществление тех прав, которые обеспечивают защиту от произвольного задержания |
44. The Subcommission also adopted resolution 1992 22 of 27 August 1992, on the question of human rights and states of emergency. | 44. Подкомиссия также приняла резолюцию 1992 22 от 27 августа 1992 года по вопросу о правах человека и чрезвычайных положениях. |
(c) Establishment of emergency response teams and development and implementation of a UNHCR emergency staffing roster to facilitate rapid deployment of staff to sites of emergency influxes | с) создание групп чрезвычайного реагирования и разработка и ведение реестра сотрудников УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи для обеспечения оперативного направления сотрудников туда, где возникают чрезвычайные ситуации в связи с притоком беженцев |
At present, only a limited number of emergency stockpile holders run regional emergency stockpiles. | В настоящее время региональные склады имеет лишь ограниченное число организаций, у которых есть склады чрезвычайных запасов. |
Related searches : States Of Health - States Of Decay - States Of Origin - Sequence Of States - Association Of States - Society Of States - States Of Consciousness - States Of Operation - States Of India - States Of Knowledge - Conduct Of States - Union Of States - States Of Exception