Translation of "structural unemployment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Structural - translation : Structural unemployment - translation : Unemployment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Regional variations in unemployment need to be strategically addressed as structural unemployment takes hold. | Необходим стратегический учет региональных различий в безработице по мере возникновения структурной безработицы. |
The causes of unemployment were deep seated and structural. | Безработица имеет глубоко укоренившиеся причины структурного характера. |
Among the richest industrialized countries, structural unemployment has increased. | В самых богатых промышленно развитых странах возросла структурная безработица. |
Hurst estimates that this structural unemployment may account for up to three percentage points of total unemployment. | Хурст считает, что эта структурная безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы. |
Long term structural unemployment was thus finding its way into many countries. | Таким образом, во многих странах возникает проблема долговременной структурной безработицы. |
Structural poverty in Roma communities is intimately linked to poor education and unemployment. | Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей. |
Today s unemployment, after all, is structural, rather than the result of perverse incentives. | Сегодняшняя безработица, в конце концов, скорее структурная, а не результат воздействия неправильных средств поощрения. |
35. Countries imposing structural adjustment programmes, such as Zambia, faced the problem of unemployment. | 35. Страны, проводящие программы структурной перестройки, в том числе Замбия, сталкиваются, в частности, с проблемой безработицы. |
When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms. | Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период. |
When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms. | Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень. |
But it offered no solution to the problem of structural unemployment that arose in western Europe. | Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе. |
The country now has an unemployment problem that is large in magnitude and increasingly structural in nature. | В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер. |
Seventh, the reasons for advanced economies high unemployment and anemic growth are structural, including the rise of competitive emerging markets. | В седьмых, причины высокой безработицы и анемичного экономического роста развитых стран структурные, включая рост конкурирующих рынков развивающихся стран. |
The resulting price stickiness tends to delay macroeconomic stabilization and structural adjustment, leading to rising debt and unemployment in weaker economies. | Эта негибкость цен, как правило, задерживает макроэкономическую стабилизацию и структурные перестройки, что приводит к повышению долга и безработицы в более слабых экономиках. |
The public sector would have to finance higher unemployment from the State budget and therefore postpone structural reforms such as liberalization. | Государственному сектору потребуется финансировать более высокую безработицу из государственного бюджета и тем самым откладывать проведение структурных реформ, таких, как либерализация. |
There is a growing consensus that reducing unemployment over the long term requires better integration of macroeconomic policies and structural reforms. | Все шире признается, что долгосрочное сокращение безработицы требует более эффективной интеграции макроэкономической политики и структурных реформ. |
A longer term view is required, because the US is facing a structural adjustment challenge that will be accompanied by high unemployment. | Требуется взгляд на более долгосрочную перспективу, потому что США столкнулись с задачей структурной перестройки, которая будет сопровождаться высокой безработицей. |
We know that in many countries macroeconomic structural adjustment policies have exacerbated unemployment and all the other manifestations of poverty and violence. | Мы знаем, что во многих странах стратегии по макроэкономической структурной корректировке обостряют безработицу и все другие проявления нищеты и насилия. |
Without domestic structural change, currency appreciation would not only undermine exports, but might also decrease imports, owing to higher unemployment and lower income. | Без структурных изменений повышение курса не только подорвет экспорт, но также может снизить импорт в связи с высоким уровнем безработицы и низкими доходами. |
On the other side is the risk of excessive debt, currency instability, and where unemployment is structural doubts about the benefits of additional stimulus. | С другой стороны находится риск чрезмерной задолженности, нестабильности валютного курса и где уровень безработицы является структурным сомнения в выгодах дополнительных стимулов. |
Today s unemployment, after all, is structural, rather than the result of perverse incentives. Benefits should be expanded and extended for a limited, discretionary period. | Сегодняшняя безработица, в конце концов, скорее структурная, а не результат воздействия неправильных средств поощрения. |
Unemployment | Безработные |
Unemployment! | Безработица. |
Structural Booms | Структурные Бумы |
Structural objectclass | Класс объектов |
15. However, it was unquestionably in the southern hemisphere that poverty, unemployment and social disintegration were structural in nature and organically linked to economic underdevelopment. | 15. Вместе с тем, именно в южном полушарии такие явления, как нищета, безработица и социальное расслоение, обусловлены структурными факторами и органично связаны со слабым экономическим развитием. |
Eight to ten million people will have to shift employment from services and construction into exports and import competing goods, implying that structural unemployment will rise. | 8 10 миллионам человек, занятых сегодня в сфере услуг и строительства, придется перейти в экспортный сектор и отрасли, занимающиеся производством товаров, конкурирующих с иностранными, что означает рост структурной безработицы. |
Unemployment soared. | В попытке поставить Гаити на путь демократии США навязали экономические санкции, которые нанесли ущерб едва возникшему и ещё слабому экспортному сектору Гаити, особенно в отрасли швейных изделий и других трудоёмких производств. Усилилась безработица. |
Unemployment soared. | Усилилась безработица. |
Unemployment (youth) | Безработица (молодежь) |
Unemployment up. | Безработица поднялась. |
About unemployment... | И так, о безработице... |
A structural problem | Системная проблема |
Structural criteria (S) | Структурные критерии (S) |
LDAP Structural objectclass | Класс объектов LDAP |
Structural adjustment programme | Программа структурной перестройки |
The Declaration contained three policy elements active use of monetary policy to avoid a rekindling of inflation, budgetary consolidation and measures to attack structural elements of unemployment. | В Декларации перечисляются три неотъемлемых компонента экономической политики использование кредитно денежной политики во избежание нового скачка инфляции, восстановление сбалансированности бюджета и принятие структурных мер по борьбе с безработицей. |
Finally, the economic environment, which was marked by a rapid structural transformation and accompanied by a serious economic decline and increased unemployment, has been an additional obstacle. | Наконец, экономическая ситуация, на которую оказали влияние быстро происходящие структурные изменения, сопровождающиеся серьезным экономическим упадком и ростом безработицы, явилась дополнительным препятствием. |
During the intermittent periods of unemployment, she received unemployment benefits by virtue of the Werkloosheidswet (WW) (Unemployment Act). | Периодически оставаясь без работы, она получала пособие по безработице на основании Wеrklооshеidswеt (Закон о безработных) (ЗБ). |
Central banks must accept that the average level of unemployment is determined not by cyclical factors, but by structural factors, which they have no business trying to address | Центральные банки должны признать, что средний уровень безработицы определяется не циклическими, а структурными факторами, заниматься которыми не входит в их функции |
Faced with increased unemployment and deepening poverty as a result of structural adjustment programmes, developing countries were becoming more alert to the possibilities offered by cooperative business enterprises. | Столкнувшись с обострением проблемы безработицы и нищеты в результате реализации программ структурной перестройки, развивающиеся страны уделяют все большее внимание возможностям, которые дают кооперативы коммерческих предприятий. |
In virtue of the Unemployment Act she was granted unemployment benefits. | В соответствии с ЗБ (Законом о безработных) ей выплачивалось пособие по безработице. |
Graduation equals unemployment. | Окончание ВУЗа равняется безработице. |
Unemployment is rising. | Безработица растёт. |
Unemployment is high. | Уровень безработицы высок. |
Related searches : Unemployment Office - Unemployment Tax - Cyclical Unemployment - Frictional Unemployment - Unemployment Level - Unemployment Fund - High Unemployment - Partial Unemployment - Graduate Unemployment - Voluntary Unemployment - Unemployment Contributions - Widespread Unemployment