Translation of "subject of scrutiny" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It is subject to constant, intrusive, and welcome foreign scrutiny.
Теперь она приветствует иностранную критику, даже если та несколько назойлива и настойчива.
In either case, they are subject to no public scrutiny and accountability.
В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу.
Transparency and accountability meant that institutions may be subject to public scrutiny.
Открытость и подотчетность означают, что общественность может осуществлять проверку деятельности учреждений.
That established under Council resolution 1235 (XLII) failed to subject powerful States to scrutiny.
Меры, установленные в соответствии с резолюцией 1235 (XLII) Совета, не дают возможности проводить тщательные расследования в отношении могущественных государств.
Inclusiveness can too easily become excessively concerned with political correctness and not subject to critical scrutiny.
Стремление к всеобщей вовлеченности нередко оборачивается чрезмерным уклоном в сторону политкорректности и отсутствием социального контроля.
The downside of fame is scrutiny.
Обратная сторона славы пристальное внимание публики.
Such letters may be submitted sealed, and shall then not be subject to any form of scrutiny their dispatch must not be delayed.
Эти письма могут быть переданы в запечатанном виде и, таким образом, не подлежат никакому контролю.
The decision must be in writing and state how it was arrived at, and is subject to scrutiny by the courts.
Это решение оформляется в письменном виде с изложением его мотивов и принимается под судебным контролем.
Agenda item 2 enables the Sub Commission to focus attention on a situation not otherwise the subject of scrutiny before a human rights body.
Пункт 2 повестки дня позволяет Подкомиссии сосредоточивать внимание на какой либо ситуации, не являющейся предметом тщательного расследования в каком либо правозащитном органе.
In contrast, private organizations can be more flexible and efficient because their decision making processes are not subject to the same level of scrutiny.
улучшение реагирования на потребности общества, касающиеся улучшения безопасности, повышения качества данных и ускорения и облегчения доступа к данным, с учетом воздействия концепции информационного общества на управление земельными ресурсами
Given their potentially discriminatory impact, all such measures should be periodically reviewed and subject to scrutiny by competent domestic and international bodies.
РОЛЬ МЕХАНИЗМА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА В ОБЕСПЕЧЕНИИ ЗАЩИТЫ
While the relationship between economics and politics may seem obvious, the close links between economics and democracy are the subject of increasing scrutiny by scholars.
Хотя взаимосвязь между экономикой и политикой очевидна, тесные связи между экономикой и демократией являются предметом внимательного изучения ученых.
And this is the object of their scrutiny.
И это объект наших наблюдений.
ACC would point out, moreover, that all organizations apos financial controls are subject to the continuing scrutiny of their Member States, acting through their governing bodies.
Кроме того, АКК хотел бы отметить, что все механизмы финансового контроля организаций постоянно подвергаются анализу со стороны их государств членов, действующих через руководящие органы этих организаций.
It was clear that his country would continue to be subject to the same scrutiny as all other countries concerning human rights violations.
Представляется очевидным, что его страна, как и все другие страны, будет и впредь оставаться объектом тщательного контроля в отношении нарушений прав человека.
That claim does not withstand scrutiny.
Это заявление не выдерживает проверки.
Spy Regime Triggers Scrutiny from EU
Шпионский режим вызывает внимание ЕС
Soviet artists had not withstood scrutiny.
Этого экзамена советские художники не выдержали.
Moreover, the regular budget represented less than half of the peacekeeping budget, which was subject to very little intergovernmental scrutiny, and only a fraction of global national defence spending.
Кроме того, регулярный бюджет почти вдвое меньше общего бюджета операций по поддержанию мира, который не подвергается особо тщательному межправительственному анализу, и всего лишь малую толику национальных расходов на оборону во всем мире.
Moreover, agencies such as Europol and Eurojust will be similarly subject to greater parliamentary scrutiny, and the budgetary procedure will be simpler and more democratic.
Кроме того, такие учреждения, как Европол и Евроюст, также будут подвержены большему парламентскому контролю, и бюджетная процедура станет проще и демократичнее.
The adoption of EU legislation will be subject to a level of parliamentary scrutiny (both at the European and national levels) that exists in no other supranational or international structure.
Принятие законов ЕС будет подлежать тщательному парламентскому контролю (как на европейском, так и на национальном уровнях), не существующему ни в одной другой наднациональной или международной структуре.
Another suggestion put forward was to have a certain number of States selected every year to be subject to scrutiny, so that there was a general review of all States.
Было также высказано предложение ежегодно выбирать определенное количество стран для анализа, чтобы обеспечить охват всех государств.
The use of land is also receiving more serious scrutiny.
Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
While the future of Palestinian prisoners from the West Bank and Gaza is subject to scrutiny under the Sharm el Sheikh Agreement, Palestinian prisoners from East Jerusalem are overlooked.
Поскольку тюрьмы находятся в Израиле, а многие палестинцы не имеют доступа в Израиль, большинство заключенных лишено возможности встречаться с членами семьи.
Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments.
Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций.
On the subsidiary nature of international scrutiny, see e.g. Handyside v.
6 On the subsidiary nature of international scrutiny, see e.g.
The Committee points out that determining the specifications for equipment is a critical element in determining the standard costs and should be subject to scrutiny by independent experts.
Комитет отмечает, что вопрос о включении технических характеристик оборудования является важным элементом в исчислении нормативных расходов и должен быть предметом тщательного рассмотрения со стороны независимых экспертов.
The Council of course meets in camera , that is without public scrutiny.
Совет, конечно, собирается на заседания за закрытыми дверями , лишая общественность возможности наблюдать за его действиями.
Parliamentarians are the agents of scrutiny within the United Kingdom's Parliamentary system.
Парламентарии являются агентами внимательного изучения в парламентской системе Соединенного Королевства.
Crucial to peer review is the notion of universal scrutiny, that is, that the performance of all Member States in regard to all human rights commitments should be subject to assessment by other States.
Крайне важной с точки зрения коллегиального обзора является концепция универсального рассмотрения, т.е.
Several States have accumulated four or five late reports to the same committee, so that 10 years may pass without their being subject to any scrutiny by that body.
У ряда государств накопилось порядка четырех пяти докладов, представленных с опозданием в один и тот же комитет таким образом может пройти десять лет, а эти доклады так и не будут рассмотрены этим органом.
On closer scrutiny, such facile phrases are deeply disturbing.
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
They have good reason for avoiding such close scrutiny.
И у них есть хорошие причины на то, чтобы избегать подобных тем.
The statement by the French President requires close scrutiny.
Заявление президента Франции требует тщательного изучения.
The remaining cases are under scrutiny for further processing.
Остальные заявления изучаются для принятия соответствующих мер.
(The construction of this segment is still under scrutiny by the Israeli authorities.
на территории, именуемой стыковой зоной .
Though none of the most elegant, it yet stood the scrutiny tolerably well.
Хотя ни один из самый изящный, он еще стоял контроля сносно.
S, subject subject
S, subject тема
Terrorists are killing hundreds of Iraqis, destroying our wealth and trying their best to stop our march towards the just goal of rebuilding our country by creating a constitutional and fair regime subject to popular scrutiny.
Террористы убивают сотни иракцев, подрывают наше благосостояние и делают все возможное для того, чтобы остановить движение к справедливой цели по восстановлению нашей страны и созданию конституционного, справедливого режима, подконтрольного народу.
Gore s attempt at an answer doesn t stand up to scrutiny.
Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения.
It pressed the International Atomic Energy Agency for greater scrutiny.
Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки.
The citizenship issue has opened him up to new scrutiny.
Вопрос гражданства поставил его под пристальное наблюдение.
Such due process concerns underscore the need for such determinations to be subject to meaningful judicial scrutiny in order to protect the property rights of those who may have been mistakenly placed on such lists.
Такая обеспокоенность в отношении соблюдения норм процессуального права подчеркивает необходимость тщательного судебного рассмотрения подобных определений для обеспечения защиты имущественных прав тех, кто возможно ошибочно был внесен в эти списки84.
Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long
Очень длинное название темы, очень очень длинное название темы, слишком длинное название темы
Shift of subject.
Перехожу на другую тему.

 

Related searches : Subject To Scrutiny - Level Of Scrutiny - Right Of Scrutiny - Levels Of Scrutiny - Scrutiny Of Legality - Legal Scrutiny - Intense Scrutiny - Increased Scrutiny - Closer Scrutiny - Judicial Scrutiny - Scrutiny Reservation - Greater Scrutiny - Parliamentary Scrutiny