Translation of "substantiate" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Procedural issues Failure to substantiate claims
Процедурные вопросы Неспособность обосновать претензии
Procedural issues Failure to substantiate the complaint
Процедурные вопросы Неспособность обосновать жалобу
The latest figures substantiate this unfortunate development.
Последние цифры являются подтверждением такого несчастливого развития событий.
Procedural issues Failure to substantiate the alleged violation
Процедурные вопросы Необоснование предполагаемого нарушения
However, few were able to substantiate this correlation.
Однако немногие могли обосновать эту зависимость.
No medical evidence was available to substantiate the allegations.
Какие либо медицинские доказательства, подтверждающие вышеуказанные утверждения, отсутствуют.
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies, failure to substantiate claims
Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты, необоснованность претензий
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies, failure to substantiate claims
Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты, необоснованность претензий
Is there a way to substantiate principles such as subsidiarity and accountability?
Каким образом реализовать принципы субсидиарности и подотчетности?
substantiate the potential or actual effects, as the case may be, of seabed production
представить доказательства потенциальных или фактических негативных последствий, в зависимости от обстоятельств, добычи с морского дна
Well, General Cummings, our information doesn't substantiate the kind of opposition you've referred to.
Что ж, генерал Каммингс, имеющаяся у нас информация не подтверждает тот уровень сопротивления, на который вы ссылаетесь.
Both parties have protested alleged actions of the other party, which MINURSO was unable to substantiate.
Каждая из сторон выражала протесты в связи с предполагаемыми действиями другой стороны, подтвердить которые фактами МООНРЗС была не в состоянии.
They substantiate the concerns referred to in the above mentioned reports and call for vigorous investigation.
Они подтверждают озабоченность, высказанную в упомянутых выше докладах, и требуют серьезного расследования.
It considers, however, that the author has failed to substantiate this allegation, for purposes of admissibility.
Однако он считает, что автор не подкрепил это утверждение доказательствами для целей признания приемлемости.
And furthermore the defense has yet to offer one concrete piece of evidence to substantiate this claim.
Бoлee тoгo, дo cиx пop зaщитa нe пoдкpeпилa cвoe зaявлeниe вecoмыми apгумeнтaми.
However, the information provided by the author has not been sufficient to substantiate his claim under article 14.
Однако информация, представленная автором, не может служить достаточным подтверждением его утверждения в отношении статьи 14.
Counsel, however, does not substantiate this statement or link it to the specific circumstances of the present case.
Адвокат, однако, не обосновывает это заявление и не связывает его с конкретными обстоятельствами рассматриваемого случая.
The general threat of being subjected to such treatment was sufficient to substantiate his claim of being a victim .
Сам факт угрозы оказаться подвергнутым такому обращению оказался достаточным для признания его притязания на статус жертвы обоснованным.
The general threat of being subjected to such treatment was sufficient to substantiate his claim of being a victim'.
Сам факт угрозы оказаться подвергнутым такому обращению оказался достаточным для признания его притязания на статус жертвы обоснованным.
Although the author contested that the State party accurately made this distinction, he has failed to substantiate this challenge.
Хотя автор и оспаривал тот факт, что государство участник четко провело разграничение между двумя видам записей, он не смог подкрепить свои доводы доказательствами.
It will substantiate the independence of the Baltic States and strengthen security and stability in the Baltic Sea region.
Этот шаг укрепит независимость балтийских государств и безопасность и стабильность в балтийском регионе.
13. For determining post requirements, workload standards should be applied to substantiate the case for proposed increases in staffing.
13. Для определения потребностей в должностях в целях обоснования предлагаемого расширения штатов следует применять нормы рабочей нагрузки.
Ultimately, producing and disseminating outputs underpin the NDO s existence, as its outputs substantiate its visibility both nationally and internationally.
Описание методов непростая задача в качественном исследовании, но Вы должны суметь оценить, были ли эти методы разумны и уместны в поиске ответа на вопрос исследования.
38. Notes the need for more justification to substantiate the creation of new posts or the reclassification of existing posts
38. отмечает необходимость более широкого обоснования создания новых или реклассификации имеющихся должностей
The Committee points out that it was not provided with additional information that would substantiate the estimate for agreed separations.
Комитет отмечает, что ему не была представлена дополнительная информация, которая обосновывала бы смету расходов в связи с увольнениями на взаимоприемлемых условиях.
7.3 The Committee considered that the author had made a reasonable effort to substantiate his allegations, for purposes of admissibility.
7.3 Комитет выразил мнение о том, что автор приложил разумные усилия, с тем чтобы обосновать свои утверждения для целей приемлемости.
The Ministry's decisions to reduce the Herdsmen's Committee's herd does not substantiate any claim of the effects of individual logging operations.
Решение министерства о сокращении оленьего стада Комитета пастухов не является основанием для жалобы в отношении воздействия некоторых отдельных лесозаготовительных работ.
Similarly, he has failed to substantiate any violation of his right under article 25 (c) to equal access to public service.
Аналогичным образом он не смог обосновать какое либо нарушение его права, предусмотренного статьей 25 с) на равный доступ к государственной службе13.
5.3 The Committee considered, however, that the authors had failed to substantiate, for purposes of admissibility, their claim under article 7.
5.3 Однако, по мнению Комитета, авторы не смогли обосновать для целей признания приемлемым их сообщения утверждение о нарушении статьи 7.
The decision to enter into a PPP must therefore substantiate and define the rights and responsibilities of private and public sector partners.
Поэтому при принятии решения о заключении ПГЧС необходимо обосновывать и определять права и обязанности партнеров из частного и государственного секторов.
The communicant also claims that article 6, paragraph 6, was not complied with but did not substantiate this claim with specific arguments.
Автор сообщения также утверждает, что не были соблюдены положения пункта 6 статьи 6, но не подкрепляет это утверждение конкретными доводами.
Where this was not possible, the Panel required at least two credible and verifiably independent sources of information to substantiate a finding.
Когда это было невозможно, для обоснования факта Группа требовала наличия по крайней мере двух достоверных источников информации, независимость которых можно проверить.
6. Hitherto, the Committee has declared numerous communications inadmissible, where the authors had failed to substantiate their allegations for purposes of admissibility.
6. К настоящему времени Комитет объявил неприемлемым целый ряд сообщений, авторы которых не смогли обосновать свои утверждения так, чтобы их сообщения были приемлемы.
The Panel, therefore, concludes that the evidence presented by Saudi Arabia is not sufficient to substantiate the circumstances and extent of the loss.
Соответственно, Группа рекомендует не присуждать по этой подпретензии никакой компенсации.
More positively, 17 offices correctly and adequately reported on programme and operations performance in their annual reports and could substantiate the reported data.
С положительной стороны, 17 представительств сообщили в своих годовых докладах достоверную и полную информацию о результатах программной и оперативной деятельности и могли подтвердить сообщенные данные.
It concludes that the complainants cannot substantiate a real, present and personal risk of being subjected to torture upon return to Sri Lanka.
Оно приходит к заключению, что заявители не могут обосновать то обстоятельство, что по возвращении в Шри Ланку они столкнутся с реальной, действительной и личной угрозой быть подвергнутыми пыткам.
It argues that the author has failed to substantiate his claim that the disclosure violated his rights under article 17 of the Covenant.
Оно утверждает, что автор не смог обосновать свое заявление о том, что указанное разглашение явилось нарушением его прав согласно статье 17 Пакта.
(d) UNDP shall provide all participating agencies with the detailed cost breakdowns to substantiate the costs incurred in excess of the awarded amount.
d) ПРООН предоставляет всем участвующим учреждениям подробную смету расходов для обоснования расходов, понесенных сверх установленной суммы.
Accordingly, the Committee finds that the author has failed to substantiate her claim under article 2 of the Optional Protocol in this regard.
В связи с этим Комитет считает, что автор не смог обосновать свою жалобу по этому поводу в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
Traceability records must be able to substantiate the claims being made and the conformity of the procedures must be certified in accordance with 3.12.
В случае использования процедуры отслеживания происхождения продукции, она должна утверждаться органом по оценке соответствия, указанным в пункте 3.12.
Traceability records must be able to substantiate the claims being made and the conformity of the procedures must be certified in accordance with 3.8.
Протоколы отслеживания должны содержать достаточные основания для предъявления претензий в соответствии с процедурами, указанными в пункте 3.8.
It had been alleged that the expellees were also given a sedative per rectum, which the Ombudsman was unable to substantiate during the investigation.
Утверждалось, что высылаемым лицам ректально ввели седативное средство, название которого омбудсмену не удалось установить во время расследования.
Furthermore, Iraq argues that Syria did not provide adequate evidence of the extent of damage to substantiate its claim for the cost of restoration.
Группа не считает потери улова разумным мерилом экологических потерь.
The Board reiterates its previous recommendation that peacekeeping missions compile a portfolio of evidence to substantiate the actual accomplishments recorded in the performance reports.
Эквивалентная сумма включена также в сумму отсроченных поступлений.
The author was arrested after the airing of this interview because, in the State party apos s opinion, he could not substantiate his declarations.
Автор был арестован после выхода в эфир этого интервью, поскольку, по мнению государства участника, он не смог обосновать свои заявления.

 

Related searches : Substantiate With - Further Substantiate - Substantiate Claims - Substantiate Decisions - Substantiate The Notion - Substantiate Our Claim - Substantiate The Findings - Substantiate The Allegation - Substantiate A Claim - Does Not Substantiate - Substantiate In Writing - Substantiate This Claim - Substantiate And Prove