Translation of "substantiate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Substantiate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Procedural issues Failure to substantiate claims | Процедурные вопросы Неспособность обосновать претензии |
Procedural issues Failure to substantiate the complaint | Процедурные вопросы Неспособность обосновать жалобу |
The latest figures substantiate this unfortunate development. | Последние цифры являются подтверждением такого несчастливого развития событий. |
Procedural issues Failure to substantiate the alleged violation | Процедурные вопросы Необоснование предполагаемого нарушения |
However, few were able to substantiate this correlation. | Однако немногие могли обосновать эту зависимость. |
No medical evidence was available to substantiate the allegations. | Какие либо медицинские доказательства, подтверждающие вышеуказанные утверждения, отсутствуют. |
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies, failure to substantiate claims | Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты, необоснованность претензий |
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies, failure to substantiate claims | Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты, необоснованность претензий |
Is there a way to substantiate principles such as subsidiarity and accountability? | Каким образом реализовать принципы субсидиарности и подотчетности? |
substantiate the potential or actual effects, as the case may be, of seabed production | представить доказательства потенциальных или фактических негативных последствий, в зависимости от обстоятельств, добычи с морского дна |
Well, General Cummings, our information doesn't substantiate the kind of opposition you've referred to. | Что ж, генерал Каммингс, имеющаяся у нас информация не подтверждает тот уровень сопротивления, на который вы ссылаетесь. |
Both parties have protested alleged actions of the other party, which MINURSO was unable to substantiate. | Каждая из сторон выражала протесты в связи с предполагаемыми действиями другой стороны, подтвердить которые фактами МООНРЗС была не в состоянии. |
They substantiate the concerns referred to in the above mentioned reports and call for vigorous investigation. | Они подтверждают озабоченность, высказанную в упомянутых выше докладах, и требуют серьезного расследования. |
It considers, however, that the author has failed to substantiate this allegation, for purposes of admissibility. | Однако он считает, что автор не подкрепил это утверждение доказательствами для целей признания приемлемости. |
And furthermore the defense has yet to offer one concrete piece of evidence to substantiate this claim. | Бoлee тoгo, дo cиx пop зaщитa нe пoдкpeпилa cвoe зaявлeниe вecoмыми apгумeнтaми. |
However, the information provided by the author has not been sufficient to substantiate his claim under article 14. | Однако информация, представленная автором, не может служить достаточным подтверждением его утверждения в отношении статьи 14. |
Counsel, however, does not substantiate this statement or link it to the specific circumstances of the present case. | Адвокат, однако, не обосновывает это заявление и не связывает его с конкретными обстоятельствами рассматриваемого случая. |
The general threat of being subjected to such treatment was sufficient to substantiate his claim of being a victim . | Сам факт угрозы оказаться подвергнутым такому обращению оказался достаточным для признания его притязания на статус жертвы обоснованным. |
The general threat of being subjected to such treatment was sufficient to substantiate his claim of being a victim'. | Сам факт угрозы оказаться подвергнутым такому обращению оказался достаточным для признания его притязания на статус жертвы обоснованным. |
Although the author contested that the State party accurately made this distinction, he has failed to substantiate this challenge. | Хотя автор и оспаривал тот факт, что государство участник четко провело разграничение между двумя видам записей, он не смог подкрепить свои доводы доказательствами. |
It will substantiate the independence of the Baltic States and strengthen security and stability in the Baltic Sea region. | Этот шаг укрепит независимость балтийских государств и безопасность и стабильность в балтийском регионе. |
13. For determining post requirements, workload standards should be applied to substantiate the case for proposed increases in staffing. | 13. Для определения потребностей в должностях в целях обоснования предлагаемого расширения штатов следует применять нормы рабочей нагрузки. |
Ultimately, producing and disseminating outputs underpin the NDO s existence, as its outputs substantiate its visibility both nationally and internationally. | Описание методов непростая задача в качественном исследовании, но Вы должны суметь оценить, были ли эти методы разумны и уместны в поиске ответа на вопрос исследования. |
38. Notes the need for more justification to substantiate the creation of new posts or the reclassification of existing posts | 38. отмечает необходимость более широкого обоснования создания новых или реклассификации имеющихся должностей |
The Committee points out that it was not provided with additional information that would substantiate the estimate for agreed separations. | Комитет отмечает, что ему не была представлена дополнительная информация, которая обосновывала бы смету расходов в связи с увольнениями на взаимоприемлемых условиях. |
7.3 The Committee considered that the author had made a reasonable effort to substantiate his allegations, for purposes of admissibility. | 7.3 Комитет выразил мнение о том, что автор приложил разумные усилия, с тем чтобы обосновать свои утверждения для целей приемлемости. |
The Ministry's decisions to reduce the Herdsmen's Committee's herd does not substantiate any claim of the effects of individual logging operations. | Решение министерства о сокращении оленьего стада Комитета пастухов не является основанием для жалобы в отношении воздействия некоторых отдельных лесозаготовительных работ. |
Similarly, he has failed to substantiate any violation of his right under article 25 (c) to equal access to public service. | Аналогичным образом он не смог обосновать какое либо нарушение его права, предусмотренного статьей 25 с) на равный доступ к государственной службе13. |
5.3 The Committee considered, however, that the authors had failed to substantiate, for purposes of admissibility, their claim under article 7. | 5.3 Однако, по мнению Комитета, авторы не смогли обосновать для целей признания приемлемым их сообщения утверждение о нарушении статьи 7. |
The decision to enter into a PPP must therefore substantiate and define the rights and responsibilities of private and public sector partners. | Поэтому при принятии решения о заключении ПГЧС необходимо обосновывать и определять права и обязанности партнеров из частного и государственного секторов. |
The communicant also claims that article 6, paragraph 6, was not complied with but did not substantiate this claim with specific arguments. | Автор сообщения также утверждает, что не были соблюдены положения пункта 6 статьи 6, но не подкрепляет это утверждение конкретными доводами. |
Where this was not possible, the Panel required at least two credible and verifiably independent sources of information to substantiate a finding. | Когда это было невозможно, для обоснования факта Группа требовала наличия по крайней мере двух достоверных источников информации, независимость которых можно проверить. |
6. Hitherto, the Committee has declared numerous communications inadmissible, where the authors had failed to substantiate their allegations for purposes of admissibility. | 6. К настоящему времени Комитет объявил неприемлемым целый ряд сообщений, авторы которых не смогли обосновать свои утверждения так, чтобы их сообщения были приемлемы. |
The Panel, therefore, concludes that the evidence presented by Saudi Arabia is not sufficient to substantiate the circumstances and extent of the loss. | Соответственно, Группа рекомендует не присуждать по этой подпретензии никакой компенсации. |
More positively, 17 offices correctly and adequately reported on programme and operations performance in their annual reports and could substantiate the reported data. | С положительной стороны, 17 представительств сообщили в своих годовых докладах достоверную и полную информацию о результатах программной и оперативной деятельности и могли подтвердить сообщенные данные. |
It concludes that the complainants cannot substantiate a real, present and personal risk of being subjected to torture upon return to Sri Lanka. | Оно приходит к заключению, что заявители не могут обосновать то обстоятельство, что по возвращении в Шри Ланку они столкнутся с реальной, действительной и личной угрозой быть подвергнутыми пыткам. |
It argues that the author has failed to substantiate his claim that the disclosure violated his rights under article 17 of the Covenant. | Оно утверждает, что автор не смог обосновать свое заявление о том, что указанное разглашение явилось нарушением его прав согласно статье 17 Пакта. |
(d) UNDP shall provide all participating agencies with the detailed cost breakdowns to substantiate the costs incurred in excess of the awarded amount. | d) ПРООН предоставляет всем участвующим учреждениям подробную смету расходов для обоснования расходов, понесенных сверх установленной суммы. |
Accordingly, the Committee finds that the author has failed to substantiate her claim under article 2 of the Optional Protocol in this regard. | В связи с этим Комитет считает, что автор не смог обосновать свою жалобу по этому поводу в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
Traceability records must be able to substantiate the claims being made and the conformity of the procedures must be certified in accordance with 3.12. | В случае использования процедуры отслеживания происхождения продукции, она должна утверждаться органом по оценке соответствия, указанным в пункте 3.12. |
Traceability records must be able to substantiate the claims being made and the conformity of the procedures must be certified in accordance with 3.8. | Протоколы отслеживания должны содержать достаточные основания для предъявления претензий в соответствии с процедурами, указанными в пункте 3.8. |
It had been alleged that the expellees were also given a sedative per rectum, which the Ombudsman was unable to substantiate during the investigation. | Утверждалось, что высылаемым лицам ректально ввели седативное средство, название которого омбудсмену не удалось установить во время расследования. |
Furthermore, Iraq argues that Syria did not provide adequate evidence of the extent of damage to substantiate its claim for the cost of restoration. | Группа не считает потери улова разумным мерилом экологических потерь. |
The Board reiterates its previous recommendation that peacekeeping missions compile a portfolio of evidence to substantiate the actual accomplishments recorded in the performance reports. | Эквивалентная сумма включена также в сумму отсроченных поступлений. |
The author was arrested after the airing of this interview because, in the State party apos s opinion, he could not substantiate his declarations. | Автор был арестован после выхода в эфир этого интервью, поскольку, по мнению государства участника, он не смог обосновать свои заявления. |
Related searches : Substantiate With - Further Substantiate - Substantiate Claims - Substantiate Decisions - Substantiate The Notion - Substantiate Our Claim - Substantiate The Findings - Substantiate The Allegation - Substantiate A Claim - Does Not Substantiate - Substantiate In Writing - Substantiate This Claim - Substantiate And Prove