Translation of "such situations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He is used to such situations. | Он привык к таким ситуациям. |
In such situations, action becomes more fluid. | В таких ситуациях действия становятся более текучими. |
Such situations can be found elsewhere, too. | Подобные ситуации можно встретить и в других местах. |
Historically very nasty answers emerge in such situations. | История предлагает очень нехорошие ответы на подобные ситуации. |
The Ombudsman had competence to investigate such situations. | Омбудсмен располагает полномочиями на расследование таких ситуаций. |
Such emergency situations fall under two main categories | Такие чрезвычайные положения подразбиваются на две основных категории |
We need to show understanding in such situations. | Мы должны в таких ситуациях проявить понимание. |
Systematic napping may be considered necessary in such situations. | Систематический дневной сон может считаться необходимым в таких ситуациях. |
In such dramatic situations, US power is at its greatest. | В подобных критических ситуациях власть США проявлялась в полной мере. |
Annan's failures in such situations are almost invariably glossed over. | Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания. |
Also, the use of condoms is unlikely in such situations. | Кроме того, в таких ситуациях вряд ли можно ожидать использования презервативов20. |
Such situations invariably undermine the objective of promoting sustainable security. | Подобные ситуации неизбежно подрывают достижение цели по обеспечению устойчивой безопасности. |
In other situations, such mitigation might require an established mechanism. | В других случаях для этого может потребоваться создание специального механизма. |
Outside interference should always be avoided in situations such as this. | В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне. |
In such situations most of the victims are women and children. | В подобных ситуациях жертвами чаще всего становятся женщины и дети. |
The Court has a natural role to play in such situations. | В этих ситуациях Суду по праву отводится важная роль. |
A capacity to intervene in such situations should be in place. | Должен существовать механизм вмешательства в подобные ситуации. |
Further in depth appraisal of such situations was needed to enhance the safety of such personnel. | В интересах усиления безопасности персонала требуется дальнейшая углубленная оценка таких ситуаций. |
Such drawn out situations are all too frequent, and situations of transition today are the rule, rather than the exception. | Случаи столь затянувшегося перемещения происходят слишком часто, а обстановка переходных процессов сегодня стала скорее правилом, чем исключением. |
Monetary policy is usually the first line of defense in such situations. | Кредитно денежная политика обычно является первой линией защиты в подобных ситуациях. |
Moreover, such proposals should reflect the differing situations prevailing in each mission. | Кроме того, такие предложения должны отражать различные ситуации, характерные для каждой миссии. |
Such situations generated an atmosphere of xenophobia and tension towards the minority. | Подобные ситуации способствуют возникновению атмосферы ксенофобии и напряженности по отношению к меньшинствам. |
What about countries that have managed to avoid such bad debt situations? | Как быть в отношении тех стран, которым удалось избежать такой острой ситуации с задолженностью? |
Why is it necessary to have such thoughts when others interpret situations differently? | К чему подобные размышления в то время, когда другие истолковывают ситуацию иначе? |
Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations. | Такие события укрепляют нашу решимость продолжать наши усилия по урегулированию других конфликтных ситуаций. |
It currently fell to the international community to save millions from such situations. | В настоящее время на международном сообществе лежит обязанность спасти миллионы людей, находящихся в подобных ситуациях. |
Such situations might give rise to conflicts relating to hierarchy and international competence. | Такие ситуации могут порождать коллизии в части иерархии и международной компетенции. |
Such outrages are still witnessed today in conflict situations which undermine regional stability. | Подобные надругательства наблюдаются и сегодня в тех конфликтных ситуациях, которые подрывают региональную стабильность. |
The extent of such exceptional situations is to be clarified in the relevant articles. | Содержание таких исключительных ситуаций подлежит раскрытию в соответствующих статьях. |
The draft comprehensive convention should not conflate such situations of armed conflict with others. | В проекте всеобъемлющей конвенции такие ситуации вооруженных конфликтов не должны смешиваться с иными ситуациями. |
In such situations, cooperation requires both the sharing of information and coordination on such issues as security, transportation and logistics. | В таких случаях для полноценного сотрудничества необходимо обмениваться информацией и координировать работу по таким вопросам, как безопасность, транспортное и материально техническое обеспечение. |
It considers situations where non compliance could be established and analyses the options open to parties to a treaty or an instrument in such situations. | В рамках данного проекта рассматриваются ситуации, когда можно установить факт несоблюдения, и анализируются возможные варианты действий участников того или иного договора или правового документа в таких ситуациях. |
If we accepted such aggression, we would bring discredit on the United Nations, which, basically, was created to prevent such situations. | Попустительство такой агрессии привело бы к дискредитации Организации Объединенных Наций, которая в первую очередь была создана для предотвращения таких ситуаций. |
That such a tragedy occurred at all points to the failure of existing international mechanisms for responding to such devastating situations. | То, что эта трагедия вообще могла произойти, свидетельствует о неспособности существующих международных механизмов реагировать на столь катастрофические ситуации. |
(e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations | e) чтобы Совет Безопасности мог в контексте ситуаций, упомянутых в подпункте d, выше, рассматривать вопрос о создании рабочих групп для рассмотрения таких ситуаций |
That was why it was vital to conclude a draft protocol to cover such situations. | Поэтому жизненно необходимо выработать проект протокола для охвата таких ситуаций. |
In consultation with groundwater experts, this draft article was prepared to cope with such situations. | Этот проект статьи был подготовлен в консультации с экспертами по вопросам грунтовых вод для учета таких ситуаций. |
Such situations required that other possible alternatives be considered, including action by the Security Council. | Такое положение дел обусловливает необходимость в изучении других возможных решений, включая принятие мер Советом Безопасности. |
The question was how to improve the human condition in such varied situations and circumstances. | Вопрос заключается в том, как можно добиться улучшения условий жизни людей, живущих в столь разнообразных условиях и обстоятельствах. |
A consistent methodology should be developed to deal with such situations in a systematic manner. | Необходимо разработать последовательную методологию для упорядоченного решения таких проблем. |
62. Cyprus supported the emergency preparedness and response mechanism adopted by UNHCR for such situations. | 62. Кипр поддерживает используемый УВКБ механизм обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них. |
Oh... because I thought Stendhal was saying that all cavalry officers wept in such situations. | Вот как. А то я подумала, будто Стендаль написал, что в таких случаях все офицерыкавалеристы плачут. |
Such situations are additional to long standing complex emergency situations, while new ones are rising as a result of armed conflicts, many of them in developing countries. | Такая ситуация служит дополнением к долгосрочным чрезвычайным ситуациям, в то время как возникают новые в результате вооруженных конфликтов, многие из которых приходятся на развивающиеся страны. |
Such situations include situations that are not taken into proper consideration by the exclusionary paragraph 2 of article 2 of the Convention or situations where it is or might not be clear whether the exclusion clause applies. | Такие ситуации включают случаи, надлежащим образом не учтенные в содержащем исключительные оговорки пункте 2 статьи 2 Конвенции, или случаи, когда отсутствует ясность в отношении применимости исключительной оговорки. |
Political commitment is required to establish and implement adequate reception arrangements and procedures in such situations. | Применительно к таким ситуациям необходимо наличие политической воли для разработки и осуществления надлежащих процедур приема беженцев. |
Related searches : In Such Situations - Certain Situations - Everyday Situations - Situations Where - Situations Vacant - Limited Situations - Situations Occur - Some Situations - Confrontational Situations - Daily Situations - Handling Situations - Situations Wanted - Restructuring Situations - Unforeseen Situations