Translation of "sufficient to meet" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs.
Я только что предложил банкам свои гарантии. Oни получат нужную сумму.
He called for sufficient other resources to meet the country programme goals.
Он призвал к выделению достаточных других ресурсов на реализацию целей страновой программы.
Civil or administrative forms of liability are sufficient to meet the requirement.
Для выполнения этого требования достаточно будет гражданской или административной форм ответственности.
These items should always be sufficient to meet the SME's current financial obligations.
Этих статей должно быть достаточно для покрытия текущих финансовых обязательств МСП.
It must be sufficient to meet a worker's normal material, moral and cultural household needs.
Заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения нормальных потребностей семьи трудящегося с материальной, моральной и культурной точек зрения .
South Africa has about 60 billion tonnes of coal reserves, which is sufficient to meet this demand.
Запасы угля в Южной Африке составляют примерно 60 млрд. т, что достаточно для удовлетворения имеющихся потребностей.
The Panel does not consider this evidence to be sufficient to meet the requirements of the authority to act test.
Группа не считает это свидетельство достаточным для соблюдения критерия наличия полномочий на соответствующие действия .
The balance of 0.3 million in the Peace keeping Reserve Fund is hardly sufficient to meet such costs.
Остаток средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира в объеме 0,3 млн. долл. США вряд ли является достаточным для того, чтобы покрыть такие расходы.
Cash management, therefore, has been dominated by the need to maintain sufficient funds on hand to meet immediate operational needs.
Соответственно, управление денежной наличностью во многом определяется необходимостью поддержания достаточного объема свободных средств для удовлетворения непосредственных оперативных потребностей.
Despite increasing consensus on what needs to be done to meet human rights and gender targets, actions taken have not been sufficient.
Несмотря на растущий консенсус в отношении того, что следует делать для достижения целей в области прав человека и равенства между мужчинами и женщинами, принятых мер было недостаточно.
Much work remains to be done to mobilize sufficient financial resources to allow UNCDF to meet the goals set forth in the business plan.
Еще многое предстоит сделать в области мобилизации достаточных финансовых ресурсов, с тем чтобы ФКРООН мог достичь целей, изложенных в плане оперативной деятельности.
A first report, submitted in August, did not meet with sufficient agreement and the Commission was asked to continue its work.
Первый доклад, представленный в августе, не нашел достаточной поддержки, и Комиссии было предложено продолжить свою работу.
Authorizing expenditures of only one third the amount requested by the Secretary General would not be sufficient to meet those needs.
Санкционированный объем расходов составляет всего одну треть суммы, запрошенной Генеральным секретарем, что не позволяет в полном объеме удовлетворить эти потребности.
Its economic control has failed to generate the foreign exchange to purchase imported goods sufficient to meet the import needs of the Cuban people.
Его экономический контроль не смог обеспечить приток иностранной валюты для закупки импортных товаров, необходимых для удовлетворения нужд кубинского народа.
Many countries do not have foreign currency reserves sufficient to meet sudden and large outflows of capital without destabilizing their domestic economy.
У многих стран нет достаточного количества валютных резервов для того, чтобы справиться с внезапным и большим по объему оттоком капитала, не дестабилизируя при этом свою экономику.
Technical assistance resources were still far from sufficient to meet demand, which called for continuous efforts by the Organization and all parties.
Ресурсы, предназначенные для оказания технической помощи, все еще являются явно недоста точными для удовлетворения имеющихся потребно стей, и в этой связи Организации и всем участникам приходится прилагать постоянные усилия по изыска нию средств.
But these unions were often without the financial sophistication to judge whether the firm set aside sufficient capital to meet its commitments decades later.
Но этим профсоюзам часто не хватало финансового опыта, чтобы определить, откладывает ли фирма достаточно средств, чтобы выполнить свои обязательства по прошествии нескольких десятилетий.
Based on these considerations, a much smaller facility, with substantially fewer staff than proposed by Kuwait, should be sufficient to meet project needs.
По состоянию на 21 февраля 2005 года из 69 проектов завершена реализация 53.
In only four months of the year was there sufficient cash on hand to meet the requirements of the following month in full.
Лишь в четырех месяцах года имелись достаточные ресурсы денежной наличности для покрытия потребностей следующего месяца в полном объеме.
It will make trillions of dollars of investment to get up to scratch, with sufficient power generation to meet the needs of the continent, he says.
Чтобы создать сеть, удовлетворяющую энергетические потребности населения, необходимы инвестиции в размере трёх миллионов долларов.
This income is calculated to be sufficient to permit the poorest sectors of society to meet all their daily needs, including the need for adequate food.
По подпункту с) следует отметить, что фонду социального обеспечения, учрежденному в конце прошлого века, удалось обеспечить гарантированный доход всем лицам, не имеющим источников дохода.
IDA was thus provided with sufficient additional commitment authority to meet initially its full operational programme in those developing countries affected by the crisis.
дополнительные полномочия по взятию на себя обязательств в отношении ассигнований, позволяющие первоначально обеспечить в полном объеме ее программу практических действий в развивающихся странах, пострадавших в результате кризиса.
Unlike most of the earlier units that had been deployed, some battalions do not have sufficient trucks to meet their direct transport support needs.
В отличие от многих ранее дислоцированных подразделений у некоторых батальонов нет достаточного количества грузовиков для удовлетворения своих непосредственных транспортных потребностей.
Noting also the statements made by participants of the Caribbean regional seminar encouraging the administering Power to commit sufficient resources to meet the Territory's special needs,
отмечая также заявления участников Карибского регионального семинара, содержавшие призыв к управляющей державе выделить достаточный объем ресурсов на удовлетворение специальных потребностей территории,
In that connection, there is a worldwide effort under way to ensure that there are sufficient amounts of the raw material available to meet growing demand.
В этой связи сейчас во всемирных масштабах прилагаются усилия для обеспечения достаточного количества сырья, необходимого для удовлетворения растущих потребностей.
In order to permit the Organization to meet its obligations, assessments must be paid in full and on time, and it was essential that the Organization should be provided with sufficient cash flow to meet its obligations at all times.
С тем чтобы Организация могла выполнять свои обязательства, уплата долевых взносов должна производиться полностью и своевременно, и существенно важно, чтобы Организация располагала достаточной денежной наличностью для выполнения своих обязательств в любое время.
It varies considerably from crisis to crisis, and current capacity levels are not always sufficient to meet the demands of major emergencies occurring at the same time.
Его качество заметно различается в зависимости от конкретной кризисной ситуации, а имеющийся в настоящее время потенциал не всегда является достаточным для того, чтобы адекватно реагировать на серьезные чрезвычайные ситуации, когда они возникают одновременно.
In the case of office equipment and generators, the equipment transferred to UNAMIR from UNTAC was sufficient to meet the Mission apos s requirements during this period.
Что касается оргтехники и генераторов, то того оборудования, которое было передано МООНПР от ЮНТАК, было достаточно для удовлетворения потребностей Миссии в течение этого периода.
Computer Nice to meet you. Child Nice to meet you.
Компьютер Приятно познакомиться . Дети Приятно познакомиться .
Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.
И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем для всесожжения.
For persons whose principal occupation is farming farm buildings and domestic livestock sufficient to meet the needs of their families, as well as feed for livestock.
У лиц, основным занятием которых является сельское хозяйство, хозяйственные постройки и домашний скот в количестве, необходимом для удовлетворения потребностей его семьи, а также корм для скота.
73. The revolving fund is a step in the right direction, but the 60 million it now provides will not be sufficient to meet projected needs.
73. Создание этого оборотного фонда является шагом в правильном направлении, однако предусматриваемых в настоящее время 60 млн. долл. США будет недостаточно для покрытия прогнозируемых потребностей.
Pleased to meet
Рад познакомиться
It's sufficient.
Этого достаточно.
Support developing countries by providing a sufficient increase in aid of sufficient quality and arriving with sufficient speed to enable them to achieve the Millennium Development Goals
поддерживать развивающиеся страны путем достаточного увеличения объема помощи достаточного качества, оказываемой с достаточной оперативностью, с тем чтобы они могли достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем для всесожжения.
The minimum wage must be sufficient to meet the normal material, social and cultural needs of a head of family and to provide for the compulsory education of any children.
Минимальная заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения нормальных жизненных потребностей трудящегося, его материальных, социальных и культурных запросов как главы семьи и для обеспечения обязательного образования детей .
Measures such as these, while valuable, are unlikely to be sufficient in themselves to meet the financial demands which will be placed on the United Nations by its new agenda.
Подобные меры, хотя и ценные сами по себе, не являются достаточными для удовлетворения финансовых потребностей Организации Объединенных Наций в связи с ее новой повесткой дня.
Although energy technologies are rapidly developing, it is widely acknowledged that existing solutions are not yet sufficient to meet the world's growing energy needs in a sustainable manner.
Хотя энергетические технологии развиваются быстрыми темпами, общепризнано, что существующие решения не достаточны для того, чтобы на устойчивой основе обеспечить удовлетворение растущих энергопотребностей в мире.
The proposal does not take into sufficient consideration the diversity of mandates among the agencies, or the range of products that different agencies procure to meet different needs.
Данное предложение не учитывает в надлежащей мере различия в мандатах учреждений или весь ассортимент продуктов, закупаемых различными учреждениями для удовлетворения их различных потребностей.
This has consequently limited the flow of water into the marshes, so that in recent years there has not been sufficient to meet agricultural and non agricultural needs.
Как следствие этого, уменьшился приток воды в болотистые районы, в результате чего в последние годы воды было недостаточно для удовлетворения сельскохозяйственных и несельскохозяйственных потребностей.
Even if the Peace keeping Reserve Fund were to be fully funded to its established level of 150 million, it would not be sufficient to meet peace keeping expenses for one month.
Даже если Резервный фонд для операций по поддержанию мира и располагал бы в полном объеме средствами на установленном уровне в 150 млн. долл. США, его средств было бы недостаточно для покрытия расходов на операции по поддержанию мира в течение одного месяца.
When the sides, floor, doors and roof are made up of various components, these shall meet the same requirements and be of sufficient strength
Когда стенки, пол, двери и крыша изготовлены из различных элементов, они должны отвечать тем же требованиям и быть достаточно прочными
When the sides, floor, doors and roof are made up of various components, these shall meet the same requirements and be of sufficient strength
Когда стенки, пол, двери и крыша изготовлены из различных материалов, они должны отвечать тем же требованиям и быть достаточно прочными.
Pleasure to meet you.
Рад с Вами познакомиться.

 

Related searches : To Meet - Sufficient To Ensure - Sufficient To Require - Sufficient To Prevent - Sufficient To Enable - Sufficient To Allow - Obligation To Meet - Up To Meet - Guaranteed To Meet - Set To Meet - To Meet This - To Meet Changing - Scalable To Meet