Translation of "take shelter from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : Shelter - translation : Take - translation : Take shelter from - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I had to take shelter under a tree. | Мне пришлось укрыться под деревом. |
Now that you have withdrawn from them, and from what they worship besides God, take shelter in the cave. | И вот вы отделились от них от вашего народа и того идолов , чему они поклоняются, кроме Аллаха, так укройтесь же в пещере (чтобы поклоняться только одному Аллаху). |
Now that you have withdrawn from them, and from what they worship besides God, take shelter in the cave. | И раз вы отделились от них и того, чему они поклоняются, кроме Аллаха, то скройтесь в пещеру. |
Now that you have withdrawn from them, and from what they worship besides God, take shelter in the cave. | Они сказали друг другу Раз вы отреклись от своего народа из за его неверия и приверженности к многобожию, укройтесь в пещере, убежав от них, чтобы спасти вашу религию. |
Let's shelter here from the rain. | Давай укроемся здесь от дождя. |
He sought shelter from the rain. | Он искал укрытия от дождя. |
Tom sought shelter from the rain. | Том искал укрытие от дождя. |
They create shelter from the wind. | Здания предоставляют защиту от ветра |
A man, after all, may take some shelter in an unfinished building. | В конце концов, человек может найти себе какое то убежище в недостроенном здании. |
There is nowhere where I can take shelter, where I can feel safe. | Я нигде не могу укрыться, почувствовать себя в безопасности. |
Shelter | Приют |
We took shelter from the rain under a tree. | Мы укрылись от дождя под деревом. |
After stealing one and fleeing, they take shelter in a cabin in the woods. | После этого собираются бежать и по пути укрываются в домике в лесу. |
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame. | не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! |
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame. | не тенистой, и не спасает она от пламени! |
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame. | Не прохладна она и от пламени не избавляет, |
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame. | Нет тени от жары этого Дня и не убавится ничего от жары пламени. |
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame. | Нет у него (т. е. дыма) тени, и не избавляет он от огня. |
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame. | Тенистой свежести она не льет И от (жестокого) Огня не защищает . |
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame. | Который ни тени не даст, ни от пламени не защитит |
Shelter Rehabilitation | Восстановление жилищ |
Shelter Forum | Они заявляли, что децентрализация должна сопровождаться налоговой автономией и необходимыми изменениями в системе национальной политики. |
Warehouse, shelter | инфраструктуры |
Shelter rehabilitation | Восстановление жилья |
F. Shelter | F. Жилье |
Equipment shelter | Разная аппаратура |
Equipment shelter | Аппаратура открытой факсимильной связи |
Shelter Afrique | quot Шелтер Африк quot . |
Shelter Works | quot Шелтер уоркс quot |
Main point is that he will feel I am offender and wants to take shelter. | Главное чтобы он почувствовал Я оскорбитель и захотел попросить прибежища. |
Shelter assessment and strategy, including the national shelter situation and indicators | оценка положения и стратегия действий в области жилья, включая положение и показатели в области жилья в общенациональном масштабе |
An animal shelter | Приют для животных |
Impacts on shelter | Воздействие на проблемы расселения |
We'll need shelter. | Нам понадобится укрытие. |
(b) Adequate shelter | b) Надлежащее жилье |
Bed and shelter? | Легла и убежище? |
SHELTER BICYCLE CAB | Станция Мобийон |
I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm. | (54 9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури . |
The population is suffering from shortages of food, medical attention and shelter. | Население страдает от нехватки продовольствия, медицинского обслуживания и жилья. |
I take the city. Now, you should give me food and shelter. And I'm your new Emperor. | И вы можете найти увеличенную версию в сети. |
(d) Role of shelter in structural adjustment, economic importance of shelter provision | d) роль жилья в структурной перестройке, экономическое значение жилищного строительства |
Say, In whose hand is the dominion of all things, and who gives shelter and no shelter can be provided from Him, if you know? | Скажи (им) (о, Пророк) У кого в руке власть над всякой вещью над всем , и Он защищает, и (никого) нельзя защитить против Него от Его наказания ? (Скажите) если вы знаете (кого нибудь, кроме Аллаха, у которого была бы власть над всем)? |
I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah. | (60 5) Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих, |
Everyone in the shelter! | Всем в укрытие! |
It also means shelter. | Это также означает крышу над головой. |
Related searches : Take Shelter - Shelter From - Take A Shelter - Seek Shelter From - Take From - Take Business From - Take Note From - Take Pressure From - Take Reference From - Take Cue From - Take Care From - Take Credit From - Take Apart From