Translation of "take your ease" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Eat and take your ease (on earth) a little.
Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками. Это угроза и суровое предупреждение всем, кто считает ложью знамения Аллаха.
Eat and take your ease (on earth) a little.
Неверным скажут Ешьте и наслаждайтесь преходящими мирскими благами, пока вас не постигнет смерть.
At your ease.
Как хочешь.
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
(И Аллах Всевышний говорит неверующим) Ешьте и попользуйтесь немного (преходящими земными наслаждениями) (в этом мире) поистине, вы бунтари (потому что предали Аллаха).
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
Ешьте и пользуйтесь немного ведь вы грешники.
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
Аллах скажет Ешьте и наслаждайтесь в этом мире недолгое время ведь вы грешники .
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
Вкушайте вы и предавайтесь похотям своим Короткое мгновенье (на земле), Ведь все вы грешники (пред Богом).
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
Кушайте и наслаждайтесь ненадолго потому что вы законопреступны .
We shall take you slowly towards ease.
И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела
We shall take you slowly towards ease.
И Мы облегчим тебе для легчайшего.
We shall take you slowly towards ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой.
We shall take you slowly towards ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему.
We shall take you slowly towards ease.
Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах.
We shall take you slowly towards ease.
Мы облегчим тебе путь к легкому запоминанию Корана .
We shall take you slowly towards ease.
Мы облегчим тебе дороги Наши,
We shall take you slowly towards ease.
Мы будем споспешествовать к успеху твоему.
This medicine will ease your cramps.
Это лекарство облегчит ваши спазмы.
Well, I can ease your pain
Ну, я могу облегчить твою боль
Put your mind at ease, Father.
Отец, очисть свои мысли.
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them Take your ease awhile.
...И (также есть знамения и назидание) в (гибели) самудян. Вот было сказано им Пользуйтесь (своей жизнью) до определенного времени пока не закончится ваш жизненный срок .
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them Take your ease awhile.
...И в самудянах. Вот сказали им Пользуйтесь некое время .
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them Take your ease awhile.
Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано Пользуйтесь благами до определенного времени .
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them Take your ease awhile.
В сказании о самудянах знамение. Ведь им было сказано Наслаждайтесь преходящими земными благами до определённого Аллахом времени .
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them Take your ease awhile.
Мы оставили знамение в сказании о самудитах, когда было им сказано Наслаждайтесь земными благами до поры до времени .
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them Take your ease awhile.
(И вот еще одно знаменье) самудиты. Им было велено Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them Take your ease awhile.
И в Фемудянах когда было сказано им Наслаждайтесь до времени!.
Kate will soon put you at your ease.
Скоро появится Кейт, и к вам вернётся непринуждённость.
Whatever your burden may be, talking can ease it.
Расскажешь о трудностях и какбудто не было их.
I will tell my soul, Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry. '
и скажу душе моей душа! много добра лежит у тебя на многие годы покойся,ешь, пей, веселись.
Better ease up a little on your work, young man.
Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек.
We will ease his way towards ease.
тому Мы облегчим к легчайшему тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему .
We will ease his way towards ease.
тому Мы облегчим к легчайшему.
We will ease his way towards ease.
Он выплачивает закят, делает пожертвования, раздает искупительную милостыню, расходует средства на благие цели и тем самым поклоняется Аллаху посредством своего имущества. Он также поклоняется своему Господу телом, совершает намаз, соблюдает пост.
We will ease his way towards ease.
Мы облегчим путь к легчайшему (к праведным деяниям).
We will ease his way towards ease.
Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию.
We will ease his way towards ease.
Мы облегчим путь к легчайшему.
We will ease his way towards ease.
Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству.
We will ease his way towards ease.
Тому откроем легкий путь к легкому.
Where they will take their ease, calling for fruits in plenty, and for wine,
возлежа там (на райских ложах), они (будут) просить многие плоды и питье.
Where they will take their ease, calling for fruits in plenty, and for wine,
лежа там, они требуют многие плоды и питье.
Where they will take their ease, calling for fruits in plenty, and for wine,
Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Возлежа на прекрасных ложах и великолепных седалищах, они будут приказывать слугам принести им множество плодов и напитков.
Where they will take their ease, calling for fruits in plenty, and for wine,
Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье.
Where they will take their ease, calling for fruits in plenty, and for wine,
В садах вечности они будут возлежать на ложах, как те, которые живут в роскоши и наслаждении, и будут требовать многие плоды и обильное питьё.
Where they will take their ease, calling for fruits in plenty, and for wine,
Они возлежат там на подушках и просят принести себе множество плодов и напитки.

 

Related searches : Ease Your Mind - For Your Ease - Ease Your Pain - At Your Ease - Ease Your Work - Ease Your Life - Ease Your Burden - Ease Your Way - Ease Your Search - Ease Your Workload - Take Your Measurements - Take Your Mind - Take Your Position