Translation of "taking particular account" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Account - translation : Particular - translation : Taking - translation : Taking particular account - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
space communications developments, taking particular account | касающихся достижений в области космической связи, с |
the interests of all States, taking into particular account the needs of developing | дарств с особым учетом потребностей развивающихся |
communications developments, taking particular account of the needs and interests of developing countries | касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран |
the interests of all States, taking into particular account the needs of developing countries | государств с особым учетом потребностей развивающихся стран |
communications developments, taking particular | космической связи, с уделением особого |
Accordingly, the Conference attaches particular importance, in any development policy, to taking the human factor into account. | Кроме того, участники Конференции придают особое значение учету человеческого фактора во всякой политике в области развития. |
Taking into account the public's input | е) Учет вклада общественности |
1.7 Taking heavy vehicles into account | 1.7 Учет грузовых автомобилей |
And Allah is Swift in taking account. | И (ведь) Аллах быстр в расчете! |
And Allah is Swift in taking account. | Поистине, Аллах быстр в расчете! |
And Allah is Swift in taking account. | Аллах скор в расчете. |
And Allah is Swift in taking account. | Их деяния пойдут прахом, и неверный увидит, что наказание Аллаха полностью ждёт его. Аллах хвала Ему! быстр в расчёте, не замедлит и не ошибётся. |
And Allah is Swift in taking account. | Ведь Аллах скор на расплату. |
And Allah is Swift in taking account. | Зато найдет он там с собой Аллаха, Который ему счет предъявит, Аллах, поистине, с расчетом скор! |
A doctor determines a course of treatment taking into account patient specific indications and the particular characteristics of the growing body. | Курс процедур определяет врач с учетом индивидуальных показаний и особенностей растущего организма. |
Taking into account the important contribution of the United Nations in the field of decolonization, in particular through the Special Committee, | учитывая важный вклад, вносимый Организацией Объединенных Наций в области деколонизации, в частности, через Специальный комитет, |
It would be simply pointless to try to assess a country's efforts and successes without taking its particular circumstances into account. | Было бы бессмысленно пытаться оценивать усилия и успехи страны, не принимая во внимание ее конкретных обстоятельств. |
(d) To increase public awareness of human rights and fundamental freedoms, taking into account in particular the human rights of women | d) повышение степени осведомленности общественности о правах человека и основных свободах, особо учитывая права человека женщин |
She felt that each case had to be studied objectively, taking account of the particular situation of the Territory in question. | Она считает, что каждый случай должен рассматриваться со всей объективностью, принимая во внимание конкретные особенности положения в соответствующей территории. |
all vehicles, taking into account reductions during the | материалы для всех автотранспортных средств с учетом |
47 189 AND TAKING INTO ACCOUNT OTHER RELEVANT | ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ И С УЧЕТОМ ДРУГИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ |
47 189 AND TAKING INTO ACCOUNT OTHER RELEVANT | И С УЧЕТОМ ДРУГИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ РЕЗОЛЮЦИЙ |
47 189 AND TAKING INTO ACCOUNT OTHER RELEVANT | РЕЗОЛЮЦИИ 47 189 ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ И С УЧЕТОМ ДРУГИХ |
While taking into account all of his chronic illnesses. | Учитывая все его хронические заболевания. |
Taking into account political developments since the last Summit, | учитывая политические события, происшедшие со времени проведения последнего Совещания на высшем уровне, |
Taking into account the statements made during the debate, | принимая к сведению заявления, сделанные в ходе прений, |
Taking into account the withdrawal plan, it is anticipated | С учетом плана вывода |
47 189 AND TAKING INTO ACCOUNT OTHER RELEVANT GENERAL | УЧЕТОМ ДРУГИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ РЕЗОЛЮЦИЙ ГЕНЕРАЛЬНОЙ |
These recommendations were drafted taking into account recent developments. | Эти рекомендации были составлены с учетом последних событий. |
GENERAL ASSEMBLY RESOLUTION 47 189 AND TAKING INTO ACCOUNT | ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ И С УЧЕТОМ ДРУГИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ РЕЗОЛЮЦИЙ |
Taking into account the views expressed by Member States, | принимая во внимание мнения, выраженные государствами членами, |
Taking into account all relevant circumstances, in particular the unavailability of adequate funds and the imminent completion of the Compensation Commission's claims processing programme, | принимая во внимание все соответствующие обстоятельства, в частности отсутствие достаточных средств и грядущее завершение программы урегулирования претензий Компенсационной комиссии, |
other questions relating to space communications developments, taking particular | достижений в области космической связи, с уде |
Taking into account the critical role of civil society at all levels in the response to HIV AIDS, in particular people living with HIV AIDS, | учитывая исключительно важную роль гражданского общества на всех уровнях в деле борьбы с ВИЧ СПИДом, в частности лиц, инфицированных ВИЧ СПИДом, |
Furthermore, particular importance should be given to the question of additional seats for non permanent members, taking into account the principle of equitable geographical distribution. | Более того, особое внимание нужно уделить вопросу о дополнительных местах для непостоянных членов, учитывая принцип справедливого географического представительства. |
Supporting universal HIV AIDS education, taking gender inequalities into account | Поддержка всеобщей просветительской работы по вопросам ВИЧ СПИДа с учетом гендерного неравенства |
Taking into account the views expressed at its fourteenth session, | принимая во внимание мнения, выраженные на его четырнадцатой сессии, |
To approach its work taking into account the following guidelines | а) в своей работе учитывать следующие руководящие принципы |
Taking into account the views expressed at its eighth session, | принимая во внимание мнения, выраженные на его восьмой сессии, |
quot Taking into account the statements made during the debate, | принимая во внимание заявления, сделанные в ходе прений, |
47 189 OF 22 DECEMBER 1992 AND TAKING INTO ACCOUNT | АССАМБЛЕИ ОТ 22 ДЕКАБРЯ 1992 ГОДА И С УЧЕТОМ ДРУГИХ |
26. Taking into account the foregoing, the Advisory Committee recommends | 26. Учитывая вышеизложенное, Комитет рекомендует |
Taking into account the danger, now she is under observation. | Принимая во внимание ее опасность, сейчас она находится под наблюдением. |
6. Calls for regional dialogues, where appropriate, to promote security and economic, environmental, social and cultural cooperation, taking into account the particular characteristics of each region | 6. призывает к диалогу на региональном уровне, где это уместно, с целью содействовать безопасности и сотрудничеству в экономической, экологической, социальной и культурной областях с учетом конкретных особенностей каждого региона |
The envisaged grounds for refusal have to be interpreted in a restrictive way, taking into account for the particular case the public interest served by disclosure. | Предусмотренные основания для отказа должны толковаться сдержанно, с учетом конкретной ситуации и общественного интереса, которому послужит раскрытие информации. |
Related searches : Particular Account - Taking Account - Taking Int Account - Taking Full Account - Taking Account That - With Taking Account - Taking Due Account - Taking Account For - Taking Under Account - Taking Into Account - Taking Utmost Account - Not Taking Account