Translation of "that extends beyond" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Europe's over representation extends beyond the Security Council.
Европа представлена сверх меры не только в Совете безопасности.
Moreover, Putin s incompetence extends far beyond the economy.
Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики.
Sex extends beyond the act and the body.
Секс понимается здесь вне тела и не как собственно акт.
The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
But the threat posed by Russia extends far beyond Ukraine.
Но угроза, исходящая от России, простирается далеко за пределы Украины.
Moreover, responsibility for managing that potential instability extends far beyond the leadership in Pyongyang.
К тому же ответственность за управление этой потенциальной нестабильностью выходит далеко за пределы руководства в Пхеньяне.
But skepticism that money can be made off the poor extends well beyond the politician.
Но скептицизм, что деньги могут быть сделаны с бедными, выходит далеко за пределы политиков.
But the impact of the Global Fund extends far beyond lives saved.
Однако спасенные жизни это далеко не все достижения Всемирного фонда.
The TPP s strategic value extends far beyond the economic benefits it promises.
Стратегическая ценность ТТП простирается далеко за пределы тех экономических выгод, которых от него ждут.
That is the question facing several emerging market economies, and its impact extends well beyond their borders.
Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы.
Beyond official meetings, he extends his contacts with civil society and the media.
Помимо официальных встреч, его контакты распространяются на представителей гражданского общества и средств массовой информации.
The right to abortion extends, however, beyond the choice of whether to give birth.
Однако право на аборт распространяется за пределы выбора рожать или нет.
Though the facts of both cases are heart wrenching, their importance extends beyond the courtroom.
Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда.
This document responds to and extends beyond the detailed implementation plan requested by the Board.
Настоящий документ содержит не только подробный план осуществления избранного варианта развития, запрошенный Советом, но и более исчерпывающую информацию.
At the same time, we now know that the value of vaccines extends far beyond the number of lives saved.
В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней.
The Statistical Commission has recognized that the SNA revision process extends beyond the deadline for the completion of the ISIC.
Статистическая комиссия признала, что процесс пересмотра СНС не ограничивается сроками завершения подготовки пересмотренного варианта МСОК.
We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics.
Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики.
The Executive Board mandated the Director to implement the fund raising strategy, which extends beyond 2006.
Этот мандат выходит за пределы 2006 года.
It is equally important that members of the Council bear in mind that their role in the Council extends beyond their national imperatives.
Не менее важно и то, что членам Совета надо иметь в виду, что их роль в Совете выходит за рамки национальных интересов.
That danger extends beyond 2015 nonetheless, it is an important component of the overall picture of impending crisis in the EU.
Эта опасность выходит за пределы 2015 года. Тем не менее, это важная составляющая в общей картине приближающегося кризиса в ЕС.
The map also indicates where ICA extends beyond the limits of UNIFIL apos s area of operation.
На карте также показано, где ЗКИ выходит за пределы района военных операций ВСООНЛ.
4 A number of agencies have a programming and planning cycle that extends beyond end 1994, and the information they submitted with respect to near term planned activities therefore extends to their respective horizons.
4 У ряда учреждений программный и плановый цикл выходит за пределы 1994 года, и поэтому информация, которую они представили в связи с мероприятиями, запланированными на краткосрочную перспективу, охватывает соответствующие сроки.
The sun has a tremendous field that extends way beyond the planets and the Earth's magnetic field protects us from the sun.
У Солнца громадное поле, которое простирается и за пределами планет. А магнитное поле Земли защищает нас от Солнца.
extends
extends
But the seriousness of the current situation extends beyond particular laws, no matter how noxious they may be.
Но серьезность нынешней ситуации распространяется за пределы отдельных законов, и не важно, насколько пагубными они могут оказаться.
And the trend extends beyond the former communist countries to include, for example, Turkish President Recep Tayyip Erdoğan.
Эта тенденция выходит за рамки бывших коммунистических стран, ведь к ней теперь относятся, например, Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган.
Of course, the economic prosperity that European unification has delivered undoubtedly lures new members, but the EU's attraction extends far beyond pocketbook issues.
Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов.
Such progress, which extends far beyond India, follows a decade of global activism that has challenged the logic of existing food systems like never before.
Такой прогресс, выходящий намного дальше границ Индии, продолжает десятилетие всемирного активизма, который, как никогда раньше, бросил вызов логике существующих продовольственных систем.
The story of Israel extends far beyond the current conflict, to recount an extraordinary symbiosis between Jewish heritage and European civilization that ended in calamity.
Сюжет этой истории уходит далеко вглубь от сегодняшнего конфликта, с рассказа о необычном симбиозе еврейского наследия и европейской цивилизации, которое завершилось катастрофой.
The members of the Security Council should always bear in mind that their representation in the Council extends beyond one apos s own national entity.
Члены Совета Безопасности должны всегда иметь в виду, что их представительство в Совете выходит за рамки какого либо собственного национального образования.
Although de Villepin s speeches are more flamboyant than those of most political leaders, the underlying sentiment extends far beyond France.
Несмотря на то, что речи де Вильпена являются более яркими, чем речи большинства политических лидеров, основные настроения простираются далеко за пределы Франции.
The problem extends far beyond Syria witness recent killings in South Sudan, the Central African Republic, Somalia, and other places.
Проблема выходит далеко за рамки Сирии свидетельствами чему являются недавние убийства в Южном Судане, Центральноафриканской республике, Сомали и других местах.
But now we have a new situation, really what people call an asymmetric situation, where technology is so powerful that it extends beyond a nation state.
Но на сегодняшний день ситуация изменилась, это то, что люди называют асимметричной ситуацией, когда технологии стали настолько мощны, что они уже выходят за пределы государства.
That extends by 48 hours the kid's vacation.
Отдых малышки растянется на 48 часов.
Given that this framework extends far beyond any medical expertise, it is not surprising that no medical association anywhere in the world has so far embraced the Dutch regulation.
Поскольку такая структура распространяется значительно дальше любой медицинской практики, нет ничего удивительного в том, что ни одна из медицинских ассоциаций во всем мире до сих пор не приняла существующих в Голландии законов.
However, the size and importance of the informal sector as a source of employment and work extends beyond the agricultural sector.
Однако неформальный сектор по своим масштабам и значению в качестве источника труда и занятости не ограничивается лишь сельскохозяйственным сектором.
The UN today often intervenes on the basis of a multidimensional mandate that extends well beyond responding to humanitarian needs and the monitoring of a peace agreement.
В наши дни Организация Объединенных Наций нередко идет на вмешательство на основе многоаспектного мандата, который выходит далеко за рамки реагирования на гуманитарные потребности и наблюдения за тем или иным мирным соглашением.
While the Secretary General apos s concern to preserve the concept of a single and universal legal system may be reasonable, it is certain that reality extends beyond that desideratum.
Хотя стремление Генерального секретаря к сохранению концепции единой и универсальной юридической системы, может быть, и разумно, тем не менее совершенно очевидно, что реальность выходит за рамки этого desideratum.
Indeed, our concern for the vulnerable population of Guatemala extends beyond our borders to include those Guatemalans that have migrated abroad some 11 per cent of our population.
Наша забота об уязвимых слоях населения Гватемалы фактически выходит за рамки наших границ и охватывает тех гватемальцев, которые выехали за границу, а это 11 процентов нашего населения.
But they precede by a year the power duo that the Clintons may form in the United States, which gives them an aura of importance that extends far beyond Latin America.
Однако они на год опережают властный дуэт, который может создать семья Клинтонов в США, придающий им ауру важности, распространяющуюся далеко за пределы Латинской Америки.
Indeed, Putin's revisionist agenda extends far beyond Ukraine to include the Finlandization of other nearby states, including EU members like Hungary and Romania.
Действительно, ревизионистские планы Путина распространяются далеко за пределы Украины и предусматривают финляндизацию других близлежащих государств, в том числе стран членов ЕС, таких как Венгрия и Румыния.
On the contrary, although market benefits are clearly part of what natural capital offers, the full range of benefits extends well beyond them.
Наоборот, хотя рыночные выгоды, безусловно, образуют часть благ, создаваемых природным капиталом, все блага такого рода далеко не исчерпываются ими.
Beyond that door.
За той дверью.
And beyond that...
И более того...
That observation extends to the rule of law and constitutionalism.
Это замечание относится и к принципам верховенства закона и конституционализма.

 

Related searches : Extends Beyond - Extends Well Beyond - Extends Far Beyond - Beyond That - Far Beyond That - Beyond That Level - Beyond That Point - Beyond That Time - Beyond All That - Beyond That Which - But Beyond That - And Beyond That