Translation of "the authors state" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Authors - translation : State - translation : The authors state - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Authors' comments on the State party's submissions | Замечания авторов сообщения по представлениям государства участника |
The authors' comments on the State party's submissions | Комментарии автора по замечаниям государства участника |
The authors' comments on the State party's submissions | Комментарии авторов по представлениям государства участника |
Authors' comments on State party's submissions on the merits | Комментарии авторов по представлениям государства участника относительно существа сообщения |
Authors' comments on State party's submissions on the merits | Замечания авторов по заявлениям государства участника по существу дела |
According to the State party, the authors own reindeer farms. | Согласно заявлению государства участника, авторы владеют оленеводческими фермами. |
The authors' comments on the State party's observations and subsequent submissions | Комментарии авторов в отношении замечаний государства участника и последующих представлений |
State party's observations on admissibility and the merits and authors' comments | Замечания государства участника относительно приемлемости и существа дела и комментарии авторов |
State party apos s clarifications and the authors apos comments thereon | Разъяснения государства участника и замечания авторов в связи с ними |
5.4 The authors also reject the State party's observations on the merits. | 5.4 Касаясь вопросов существа, авторы также отвергают замечания государства участника. |
On 4 March 2003, the authors comment on the State party's submission. | 4 марта 2003 года авторы направили свои замечания по представлению государства участника. |
Observations of the State party concerning admissibility and comments of the authors | Замечания государства участника относительно приемлемости и комментарии авторов сообщения |
The State party apos s information and the authors apos comments thereon | Информация государства участника и замечания по ней авторов сообщения |
The State party apos s observations and the authors apos comments thereon | Замечания государства участника и комментарии авторов по ним |
State party apos s observations and authors apos comments thereon | Замечания государства участника и комментарии авторов сообщения по этим замечаниям |
8.1 On 5 December 2003, the authors commented on the State party's submission. | 8.1 5 декабря 2003 года авторы прокомментировали представление государства участника. |
5.2 Secondly, as to domestic remedies, the authors reject the State party's submissions. | 5.2 Во вторых, авторы не согласны с заявлениями государства участника по поводу внутренних средств правовой защиты. |
The State party apos s admissibility observations and the authors apos comments thereon | Замечания государства участника по вопросу о приемлемости и соответствующие комментарии авторов |
5.1 In their comments, the authors challenge the State party apos s argument. | 5.1 В своих комментариях авторы оспаривают аргументацию государства участника. |
(b) That this decision shall be communicated to the State party and the authors. | b) препроводить настоящее решение государству участнику и авторам сообщения. |
5.1 By letter of 13 January 2004, the authors disputed the State party's observations. | 5.1 В письме от 13 января 2004 года авторы оспаривают замечания государства участника. |
The State party apos s information and observations and the authors apos comments thereon | Информация и замечания государства участника и комментарии по ним авторов |
3. The authors contend that the State party has violated article 18 of the Covenant. | 3. Авторы заявляют, что государство участник нарушило статью 18 Пакта. |
The State party submitted that the authors could have taken defamation action against Mr. Sjolie. | Государство участник заявило, что авторы могли бы возбудить против г на Шоли иск в суде за диффамацию. |
(b) That this decision shall be communicated to the authors and to the State party. | b) препроводить настоящее решение авторам сообщения и государству участнику. |
(b) That this decision shall be communicated to the State party and to the authors. | b) препроводить настоящее решение государству участнику и авторам сообщения. |
5.1 By letter of 27 June 2004, the authors' responded disputing the State party's submissions. | 5.1 В письме от 27 июня 2004 авторы оспорили замечания государства участника. |
(b) That this decision shall be communicated to the State party and to the authors. | b) препроводить настоящее решение государству участнику и автору сообщения. |
(b) That this decision shall be transmitted to the State party and to the authors. | b) препроводить настоящее решение государству участнику и авторам сообщения. |
5.2 The State party submits that the authors apos allegations of discrimination raise two issues | 5.2 Государство участник отмечает, что в связи с утверждениями авторов относительно дискриминации возникают два вопроса |
The Committee notes that the State party has not contested this part of the authors' account. | Комитет отмечает, что государство участник не оспаривало эту часть объяснения авторов. |
According to the authors, the State party's observations contradict Spanish domestic legislation and reflect a lack of good faith by the State party. | Согласно мнению авторов, замечания государства участники противоречат самому внутреннему законодательству Испании и обнаруживают отсутствие добросовестности государства участника. |
The State party apos s request for review of the admissibility decision and the authors apos reply | Просьба государства участника о пересмотре решения о приемлемости и ответ авторов |
By letter of 15 October 2004, the authors filed additional observations on State party's latest submission. | 12.1 Своим письмом от 15 октября 2004 года авторы препроводили дополнительные замечания относительно последнего представления государства участника. |
8.7 The State party argues that the authors' claims under articles 26 and 27 are insufficiently substantiated. | 8.7 Государство участник утверждает, что претензии авторов в соответствии со статьями 26 и 27 обоснованы недостаточно. |
5.1 In their comments of 4 August 2003, the authors contest the State party's observations on admissibility. | 5.1 В своих комментариях от 4 августа 2003 года авторы оспаривают замечания государства участника по вопросу о приемлемости. |
(b) That this decision shall be transmitted to the authors and, for information, to the State party. | b) препроводить настоящее решение авторам сообщения и, для информации, государству участнику. |
(b) That this decision shall be communicated to the authors and, for information, to the State party. | b) препроводить настоящее решение авторам, а также, для информации, государству участнику. |
The KWrite authors | Авторы KWrite |
The KHTML authors | Авторы KHTML |
Victims The authors | Жертвы авторы |
Authors | Лицензия |
Authors | АВТОРЫ |
Authors | Авторы |
Authors | АвторыProperty, belonging to the author of this item |
Related searches : The Authors Conclude - The Authors Propose - The Authors Acknowledge - The Authors Argue - The Authors Suggest - The Authors Claim - The Authors Conclusion - Female Authors - Contemporary Authors - Authors Who - Multiple Authors - Legal Authors - Prospective Authors