Translation of "the good old days" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The New Good Old Days
Новое доброе старое время
I miss the good old days.
Я скучаю по старым добрым временам.
Those were the good old days.
Хорошие были, старые деньки.
These are the good old days.
Сейчас хорошие, старые деньки.
The old teacher began to talk about the good old days.
Пожилой учитель заговорил об уже далёких старых добрых временах.
Just like the in the good old days.
Как в старые добрые времена!
I was thinking about the good old days.
Я думал о добрых старых временах.
I was thinking about the good old days.
Я размышлял о добрых старых временах.
All in remembrance of the good old days.
Как напоминание о старых добрых днях.
The good old days have gone, never to return.
Старое доброе время прошло и никогда не вернётся.
We can tell lies about the good old days during the war.
Давай рассказывать небылицы о том, что было на войне.
Below are some videos of the new good old days of Singapore
Ниже вы увидите видео нового доброго старого времени Сингапура
Tom and his friends sat around the fire, talking about the good old days.
Том и его друзья сидели вокруг огня, разговаривая о добрых старых временах.
Like the old days !
Это похоже на старые времена.
Huh... the old days !
Они были похожи на жен владетельных дайме. Вот глупости.
Will you do me a favor? Let's not talk about the good old days.
Пожалуйста, давай не будем о старых добрых временах.
But it's not as it used to be, back in the good old days.
Но пунш уже не тот, что в наши дни...
Now, you've picked up right where you left off in the good old days.
Что посеешь, то и пожнешь, как в старые добрые дни.
Why'd you let us go ahead in the good old days if you knew?
Почему же ты позволил нам вернуть старые добрые дни, если ты все знал?
Brings back the good old days when we was leadin' a healthy, normal life.
Сразу вспоминаются деньки, когда мы вели нормальную пиратскую жизнь.
I had my whole bathroom tiles redone with those back in the good old days.
Я заменил весь кафель в ванной их задними панелями в старые добрые времена.
Not since the old days ..
Раньше такого не было.
But in the old days...
Нет. Но в былые дни...
As in the good old days, a parade, featuring the city's collectives and organisations, was held.
Как в старые добрые времена состоялся парад с участием городских коллективов и организаций.
So human history is viewed as sort of this downhill slide from the good old days.
Человеческая история кажется катящейся по наклонной от хороших былых деньков.
Now, that was the story of me then, my good old days of right wing lunacy.
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых.
I really miss the old days.
Я очень скучаю по старым дням.
Just like in the old days.
Как в старые дни.
And that's why, back in the good old days, and I think the good old days are going to come back again, and I think they already are that the bank wants you to put some down payment in a house.
И вот почему, обратно в старые добрые времена, и я думаю, старые добрые времена собираются вернуться снова, и я думаю они уже являются что банк хочет вам поставить некоторые Первый взнос в доме.
The good old days when Trotskyites and Socialists found common ground in bashing the United States are over.
Старые добрые дни, когда троцкисты и социалисты находили общий язык в нападках против США, канули в прошлое.
Six days later, with Matthew just 23 days old,
Через шесть дней когда Метью уже было 23 дня
The good old bazooka.
Старая добрая базука.
It was better in the old days.
В прежние времена было лучше.
It's like the old days, isn't it?
Прям как в старые добрые времена?
I'd be married in the old days.
В прежние времена я бы уже была замужем.
It's like the old days again, eh?
Как в старые добрые времена, а?
It seems like the old days again.
Похоже, прежние времена вернулись.
Cutting, slicing, just like the old days.
Режут, разделывают. Как в старыедобрые дни.
Like it was in the old days.
Как было в старые времена.
He wants to make our lives difficult in order for us to yearn for the good old days.
Он хочет усложнить наши жизни, чтобы мы тосковали по добрым старым временам.
They reminisced on the good old times and a few expressed a desire to return to those days.
Глядя на фотографии, они тепло вспоминали старые добрые времена, а некоторые из них даже выражали желание вернуться в это время.
I have good days and bad days.
У меня есть хорошие и плохие дни.
Come in the kitchen like the old days.
Пошли на кухню, как в былые времена!
Good old Blanche !
Старая добрая Бланш!
Good old governor.
Старый добрый губернатор!

 

Related searches : Days Old - Old Days - Good Old - Days Of Old - Good Old England - Good Old Fellow - Good Old Europe - Good Old Memories - Good Old Fashioned - Good Old Friends - Good Old Boy - Good Old Germany - Good Old Times