Translation of "then before" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And before then? | А кто платил за свадьбу? |
It'll be gone before then. | Это же огромный срок! |
What if something happens before then? | Что если до отъезда со мной случится что то страшное? |
So did those before them. Then! | Так подобно этому творили оправдывались (и) те (неверующие), которые были до них. |
So did those before them. Then! | Так же поступали те, которые жили прежде. |
So did those before them. Then! | Точно так говорили грешники, которые жили до них. |
So did those before them. Then! | Так делали и те, Которые до них (грешили). |
So did those before them. Then! | Так делали и предшественники их. |
They didn't teach it before then. | Мне её до этого не преподавали. |
Perhaps someone will speak before then. | Завтра один. На следующее утро второй. Потом последний. |
And then maybe before I leave you ... | И еще прежде чем я уйду... |
But a lot could happen before then. | Но много чего может случиться до этого. |
Then why didn't you tell her before? | ! |
Then why haven't we been there before? | Почему мы туда не ходили? |
But we'll have him out before then? | К тому времени его уже вытащат? |
Then why didn't you say so before? | Почему Вы не сказали об этом раньше? |
You'll forget about me long before then. | Ты забудешь обо мне задолго до того... |
If you need me before then, call me. | Если я понадоблюсь раньше, зовите. |
Then, please tell me before bringing people in! | Только, пожалуйста, предупреждайте меня о приходящих людях! |
And then a voice she had never heard before, 'Sure then I'm here! | А потом голос она никогда не слышала до Конечно, то я здесь! |
There would also be serious consequences long before then. | Кроме того, подобные действия будут иметь серьезные долговременные последствия. |
They were widely practised in the east before then. | До этого они были широко распространены на востоке. |
Then they will all be gathered before their Lord. | Потом в День Суда к своему Господу они будут собраны (для расчета и воздаяния). |
Then We shall bring Hell right before the infidels | И представим Геенну Ад в тот день в День Суда перед неверными открыто, (чтобы они, перед тем, как войти в нее, увидели, какое наказание их постигнет) |
Then We shall bring Hell right before the infidels | И представим геенну в тот день перед неверными прямо, |
Then the angels bowed before him in a body, | И пали ниц ангелы все вместе, |
Then We shall bring Hell right before the infidels | В тот день Мы ясно покажем Геенну неверующим, |
Then the angels bowed before him in a body, | Все ангелы без исключения пали ниц, |
Then they will all be gathered before their Lord. | А затем они будут собраны к своему Господу. |
Then they will all be gathered before their Lord. | Да, они все вместе с другими поколениями будут собраны в Судный день перед своим Господом Творцом для воздаяния! |
Then We shall bring Hell right before the infidels | В тот День Аллах представит ад перед неверными так, что они устрашатся, и соберёт их в нём. |
Then the angels bowed before him in a body, | Все ангелы послушались Аллаха и пали ниц перед Адамом, |
Then We shall bring Hell right before the infidels | И тогда Мы предоставим ад неверным, |
Then the angels bowed before him in a body, | Все ангелы разом пали ниц, |
Then We shall bring Hell right before the infidels | И Мы представим Ад В тот День Перед (прозревшими) глазами нечестивцев |
Then the angels bowed before him in a body, | И пали ангелы все вместе ниц пред ним, |
Then they will all be gathered before their Lord. | Со временем они будут собраны к Господу своему. |
Then We shall bring Hell right before the infidels | В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, |
Then the angels bowed before him in a body, | И ангелы поклонились все, каждый из них, |
He then dispatches guards before him and behind him. | Он ставит перед ним и за ним стражу из ангелов для охранения его от искушений |
We then simplify the right hand side as before. | Мы затем упростить с правой стороны как до. |
Why the hell didn't you say anything before then? | Защо не каза нищо до сега? |
I then solve, as before, and return the solution. | Я решил, как и прежде, и получил решение. |
Then shut your mouth... before your guts run out. | Тогда закрой свой рот... пока я тебя не выпотрошил. |
He was so passionate with strong emotion but before then I've never, never met him before. | Он был очень пылким, его переполняли эмоции, хотя до этого я никогда его не встречал. |
Related searches : More Then Before - Til Then - Then We - First Then - Then When - Then Please - How Then - Lower Then - Then Only - This Then - Must Then