Translation of "they are meeting" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Meeting - translation : They - translation : They are meeting - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Where are they meeting? | Где они встречаются? |
They have problems in Geneva, but they are still meeting. | У них есть проблемы в Женеве, но они все еще продолжают проводить заседания. |
Why are they meeting in my mashed potatoes? | Тогда с чего эти рандеву в моём пюре? |
Aye! in the meeting with their Lord they are disbelieving. | Увы, они во встречу со своим Господом (в День Воскрешения) не верят! |
Aye! in the meeting with their Lord they are disbelieving. | Да, они не верят во встречу со своим Господом! |
Aye! in the meeting with their Lord they are disbelieving. | Но они не веруют во встречу со своим Господом. |
Aye! in the meeting with their Lord they are disbelieving. | Эти неверные отрицают не только воскресение, но опровергают то, что они предстанут перед Аллахом и всё, что будет в дальней жизни. |
Aye! in the meeting with their Lord they are disbelieving. | Да, они отрицают, что предстанут перед своим Господом. |
Aye! in the meeting with their Lord they are disbelieving. | Увы! Они во встречу с Господом своим не верят. |
Aye! in the meeting with their Lord they are disbelieving. | Да, но они не веруют в сретение Господа своего. |
They are scheduled to continue meeting until 30 November 1993. | Планировалось, что их заседание продлится до 30 ноября 1993 года. |
Lo, they are in doubt concerning their meeting with their Lord. | О, да! Поистине, они неверующие пребывают в сомнении о встрече с их Господом сомневаются в воскрешении после смерти ! |
Lo, they are in doubt concerning their meeting with their Lord. | О! Они ведь в сомнении о встрече с Господом! |
Lo, they are in doubt concerning their meeting with their Lord. | Воистину, Он объемлет всякую вещь. Они сомневаются в том, что наступит День воскресения, когда все усопшие твари будут воскрешены. |
Lo, they are in doubt concerning their meeting with their Lord. | Воистину, они сомневаются во встрече со своим Господом. |
Lo, they are in doubt concerning their meeting with their Lord. | Эти неверующие в большом сомнении о встрече с Господом и считают невозможным воскрешение. |
Lo, they are in doubt concerning their meeting with their Lord. | Внемлите! Воистину, они сомневаются в том, что предстанут перед Господом своим. |
Lo, they are in doubt concerning their meeting with their Lord. | Увы! Они в сомнениях о встрече со своим Владыкой! |
Lo, they are in doubt concerning their meeting with their Lord. | Смотрите, они в сомнении о сретении Господа своего! |
Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord. | Увы, они во встречу со своим Господом (в День Воскрешения) не верят! |
Are they still in doubt about the meeting with their Lord? | Поистине, они неверующие пребывают в сомнении о встрече с их Господом сомневаются в воскрешении после смерти ! |
Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord. | Да, они не верят во встречу со своим Господом! |
Are they still in doubt about the meeting with their Lord? | Они ведь в сомнении о встрече с Господом! |
Are they still in doubt about the meeting with their Lord? | Воистину, Он объемлет всякую вещь. Они сомневаются в том, что наступит День воскресения, когда все усопшие твари будут воскрешены. |
Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord. | Но они не веруют во встречу со своим Господом. |
Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord. | Эти неверные отрицают не только воскресение, но опровергают то, что они предстанут перед Аллахом и всё, что будет в дальней жизни. |
Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord. | Да, они отрицают, что предстанут перед своим Господом. |
Are they still in doubt about the meeting with their Lord? | Воистину, они сомневаются в том, что предстанут перед Господом своим. |
Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord. | Увы! Они во встречу с Господом своим не верят. |
Are they still in doubt about the meeting with their Lord? | Они в сомнениях о встрече со своим Владыкой! |
Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord. | Да, но они не веруют в сретение Господа своего. |
They are surely lost who call the meeting with God a lie. | Те, которые отрицали встречу с Аллахом, уже оказались в убытке. Когда же внезапно для них настанет Час, они, неся свои ноши на спинах, скажут Горе нам за то, что мы упустили там! |
They are surely lost who call the meeting with God a lie. | Те, которые отрицали встречу с Аллахом, уже оказались в убытке. |
They are surely lost who call the meeting with God a lie. | В убытке остались те, которые отрицали встречу с Аллахом в Судный день и наказание, считая это ложью и продолжая быть неверующими, настаивали на этом. |
They are surely lost who call the meeting with God a lie. | Понесли урон те, которые отрицали, что они предстанут в Судный день пред Аллахом. |
They are surely lost who call the meeting with God a lie. | В заблуждении остаются те, которые сретенье Бога считают ложью, до того времени, как внезапно наступит для них час. |
They are certainly doubtful regarding the meeting with their Lord pay heed! | Поистине, они неверующие пребывают в сомнении о встрече с их Господом сомневаются в воскрешении после смерти ! |
They are certainly doubtful regarding the meeting with their Lord pay heed! | Они ведь в сомнении о встрече с Господом! |
They are certainly doubtful regarding the meeting with their Lord pay heed! | Они сомневаются в том, что наступит День воскресения, когда все усопшие твари будут воскрешены. Они не верят в Последнюю жизнь и потому не трудятся ради нее и не оглядываются на нее. |
They are certainly doubtful regarding the meeting with their Lord pay heed! | Воистину, они сомневаются в том, что предстанут перед Господом своим. Внемлите! |
They are certainly doubtful regarding the meeting with their Lord pay heed! | Они в сомнениях о встрече со своим Владыкой! |
Lo! they are in doubt concerning the meeting with their Lord Lo! | О, да! Поистине, они неверующие пребывают в сомнении о встрече с их Господом сомневаются в воскрешении после смерти ! |
Lo! they are in doubt concerning the meeting with their Lord Lo! | О! Они ведь в сомнении о встрече с Господом! |
Lo! they are in doubt concerning the meeting with their Lord Lo! | Воистину, Он объемлет всякую вещь. Они сомневаются в том, что наступит День воскресения, когда все усопшие твари будут воскрешены. |
Lo! they are in doubt concerning the meeting with their Lord Lo! | Воистину, они сомневаются во встрече со своим Господом. |
Related searches : Are Meeting - They Are - Are They - We Are Meeting - Are Meeting With - They Are Contained - They Are Thinking - They Are Perfect - They Are Sufficient - They Are Trying - Now They Are - They Are Ordered - They Are Failing - They Are Discriminated