Translation of "given this assumption" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assumption - translation : Given - translation : Given this assumption - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Because if they were, then we would contradict the given assumption. | Потому что если бы они были, то мы будет противоречить данного предположение. |
This assumption is patently false. | Это предположение является заведомо ложным. |
So this is an assumption. | Так что это предположение. |
This is just an assumption. | Воображаемого. |
But how lazy that assumption seems now, given all that has since happened. | Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор. |
And given that we do and that's the assumption everybody, I think, in this room would make when was that? | Если предположить, что это так, то, я думаю, каждый в этом зале задастся следующими вопросами когда тот самый предок появился? |
This assumption is not so far fetched. | Это предположение не так уж надуманно. |
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold. | Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X). |
What is the basis for this assumption? | На чем основано такое мнение? |
But this is a very risky assumption. | Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка . |
So this is an assumption we're making for this proof. | Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода. |
In my view this assumption is quite wrong... | Начался массовый переход местного населения в ислам. |
How much confidence exists that this assumption is correct? | Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно? |
This, as we all know, was a mistaken assumption. | Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка. |
That's the theory. Now what does this assumption do? | Зачем же нужны эти предположения? |
Now this is a totally reasonable assumption, given that I have made quite a habit of encouraging people to spend more time playing games. | Это вполне здравое предположение, если учесть, что для меня стало привычным делом подталкивать людей проводить больше времени за компьютерными играми. |
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000. | Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США. |
Let's test this assumption by heading over to Eastern Europe. | Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе. |
In this case it makes the assumption that the word in position one is independent of the word in position two given the class variable. | И это наивная модель Байеса поскольку, снова здесь принята гипотеза о строгой независимости. |
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa. | Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya |
Now if you look at the assumptions made by this model, this model makes the assumption that every pair of features xi and xj are conditionaly independent given the class. | Теперь если вы посмотрите на допущения, принятые данной моделью.. эта модель принимает гипотезу, что любая из пар параметров xi и xj условно независимы при известном классе. |
This assumption is largely based on the statement For six years ... | Предки Муффата по отцовской линии были выходцами из Шотландии. |
This is a feasible goal, basically because, contrary to widespread assumption, | Надеюсь, детали будут освещены посредством ваших вопросов. Указанные цели реальны. |
This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption | Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению |
That assumption is wrong. | Это предположение ошибочно. |
Theory is an assumption. | Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается |
But recent historians on the Left in India now question this assumption. | Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение. |
Sweden s assumption of the EU Presidency this month should help these efforts. | То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий. |
Using this assumption, he was able to explain some properties of light. | Используя это предположение, он смог объяснить некоторые свойства света. |
OC Media Is this an assumption or do you have a source for this information? | OC Media Это предположение или есть какие нибудь источники? |
One member questioned the assumption regarding sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas) given the existence of a dispute concerning it. | Один член Комитета поставил под вопрос посылку о суверенитете над Фолклендскими (Мальвинскими) островами в свете продолжающегося спора в этом отношении. |
But this cozy assumption overlooks a tectonic shift in Turkey s geo political position. | Но это предположение упускает из виду тектонический сдвиг в геополитическом положении Турции. |
And then this upper line, this means given given that | Или я мог бы записать это как 5 орлов из 5, неважно. |
For Ascension Day and Assumption | В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери, |
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection. | Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз. |
The second assumption which informs the American view of choice goes something like this. | Второе предположение о взгляде на выбор у американцев заключается в следующем |
This assumption proved incorrect once the world became polarized during the prolonged cold war. | Ошибочность этого предположения выявилась позднее, когда в период затянувшейся на многие годы quot холодной войны quot произошла поляризация мира. |
There's another tradition that thinks it's opposed to this but accepts the worst assumption. | Вторая традиция кажется противоположностью первой, но разделяет её худшие убеждения. |
This is based on the assumption that by consenting to marry, the woman has agreed to this condition. | Это требование основывается на предположении о том, что женщина, давая согласие выйти замуж, соглашается также и с этим условием. |
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption. | Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение. |
That's the kind of simplifying assumption we'll make for our modeling here in this course. | Такой вид упрощающего допущения мы применим для наших моделей в этом курсе. |
All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning. | Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром. |
What he said bears out my assumption. | То, что он сказал, подтверждает мои предположения. |
The facts don't correspond with your assumption. | Факты не соответствуют вашему предположению. |
The program terminates by our Assumption (X). | Эта программа останавливается по Предположению (X). |
Related searches : This Assumption - Given The Assumption - This Given - Under This Assumption - On This Assumption - By This Assumption - Given This Scenario - Given This View - This Was Given - With This Given - Given This Fact - Given All This - Given This Situation - Given This Background