Translation of "given this assumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Because if they were, then we would contradict the given assumption.
Потому что если бы они были, то мы будет противоречить данного предположение.
This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
But how lazy that assumption seems now, given all that has since happened.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
And given that we do and that's the assumption everybody, I think, in this room would make when was that?
Если предположить, что это так, то, я думаю, каждый в этом зале задастся следующими вопросами когда тот самый предок появился?
This assumption is not so far fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
But this is a very risky assumption.
Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка .
So this is an assumption we're making for this proof.
Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода.
In my view this assumption is quite wrong...
Начался массовый переход местного населения в ислам.
How much confidence exists that this assumption is correct?
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
This, as we all know, was a mistaken assumption.
Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка.
That's the theory. Now what does this assumption do?
Зачем же нужны эти предположения?
Now this is a totally reasonable assumption, given that I have made quite a habit of encouraging people to spend more time playing games.
Это вполне здравое предположение, если учесть, что для меня стало привычным делом подталкивать людей проводить больше времени за компьютерными играми.
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000.
Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США.
Let's test this assumption by heading over to Eastern Europe.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе.
In this case it makes the assumption that the word in position one is independent of the word in position two given the class variable.
И это наивная модель Байеса поскольку, снова здесь принята гипотеза о строгой независимости.
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
Now if you look at the assumptions made by this model, this model makes the assumption that every pair of features xi and xj are conditionaly independent given the class.
Теперь если вы посмотрите на допущения, принятые данной моделью.. эта модель принимает гипотезу, что любая из пар параметров xi и xj условно независимы при известном классе.
This assumption is largely based on the statement For six years ...
Предки Муффата по отцовской линии были выходцами из Шотландии.
This is a feasible goal, basically because, contrary to widespread assumption,
Надеюсь, детали будут освещены посредством ваших вопросов. Указанные цели реальны.
This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
But recent historians on the Left in India now question this assumption.
Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение.
Sweden s assumption of the EU Presidency this month should help these efforts.
То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий.
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
Используя это предположение, он смог объяснить некоторые свойства света.
OC Media Is this an assumption or do you have a source for this information?
OC Media Это предположение или есть какие нибудь источники?
One member questioned the assumption regarding sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas) given the existence of a dispute concerning it.
Один член Комитета поставил под вопрос посылку о суверенитете над Фолклендскими (Мальвинскими) островами в свете продолжающегося спора в этом отношении.
But this cozy assumption overlooks a tectonic shift in Turkey s geo political position.
Но это предположение упускает из виду тектонический сдвиг в геополитическом положении Турции.
And then this upper line, this means given given that
Или я мог бы записать это как 5 орлов из 5, неважно.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
The second assumption which informs the American view of choice goes something like this.
Второе предположение о взгляде на выбор у американцев заключается в следующем
This assumption proved incorrect once the world became polarized during the prolonged cold war.
Ошибочность этого предположения выявилась позднее, когда в период затянувшейся на многие годы quot холодной войны quot произошла поляризация мира.
There's another tradition that thinks it's opposed to this but accepts the worst assumption.
Вторая традиция кажется противоположностью первой, но разделяет её худшие убеждения.
This is based on the assumption that by consenting to marry, the woman has agreed to this condition.
Это требование основывается на предположении о том, что женщина, давая согласие выйти замуж, соглашается также и с этим условием.
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption.
Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение.
That's the kind of simplifying assumption we'll make for our modeling here in this course.
Такой вид упрощающего допущения мы применим для наших моделей в этом курсе.
All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning.
Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром.
What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
The program terminates by our Assumption (X).
Эта программа останавливается по Предположению (X).

 

Related searches : This Assumption - Given The Assumption - This Given - Under This Assumption - On This Assumption - By This Assumption - Given This Scenario - Given This View - This Was Given - With This Given - Given This Fact - Given All This - Given This Situation - Given This Background