Translation of "those around you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Around - translation : Those - translation : Those around you - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So you just make those, you scramble those words around.
Итак, все что вам нужно, поменять порядок слов.
You are too negligent of those around you.
Ты слишком невнимателен к окружающим.
You understand the world around you, I mean, everything that is around you, through those five senses.
Ты осознаёшь мир вокруг себя, то есть всё, что находится вокруг тебя через именно эти пять органы чувств.
Maybe you killed somebody with those big guns you carry around.
из того большого пистолета, что носишь с собой? О, это так?
You keep thinking that you can play around with those upstairs.
Тебе кажется, что ты можешь их переиграть!
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear?
Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)?
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear?
Сказал он тем, кто кругом Разве вы не слушаете?
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear?
Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? Фараон попытался продемонстрировать свое удивление словам Мусы и сказал присутствующим Слышите ли вы то, что говорит этот человек?
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear?
Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? .
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear?
Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы Слышите ли вы слова Мусы?
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear?
Фир'аун сказал тем, кто был около него Слышите ли вы?
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear?
Вы слышите, (что говорит он)! Тут Фараон сказал стоящим вкруг него.
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear?
Он сказал окружающим его Слышите ли?
He said to those around him, Do you not hear?
Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)?
He said to those around him, Do you not hear?
Сказал он тем, кто кругом Разве вы не слушаете?
He said to those around him, Do you not hear?
Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? Фараон попытался продемонстрировать свое удивление словам Мусы и сказал присутствующим Слышите ли вы то, что говорит этот человек?
He said to those around him, Do you not hear?
Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? .
He said to those around him, Do you not hear?
Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы Слышите ли вы слова Мусы?
He said to those around him, Do you not hear?
Фир'аун сказал тем, кто был около него Слышите ли вы?
He said to those around him, Do you not hear?
Вы слышите, (что говорит он)! Тут Фараон сказал стоящим вкруг него.
He said to those around him, Do you not hear?
Он сказал окружающим его Слышите ли?
For those of you around in the '60s, you probably know it well.
Те из вас, кто уже был в 60 е, возможно хорошо это знают.
He said to those who were around him, Don t you hear?!
Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)?
You aren't one of those actors who gather troupes around them.
Вы не из тех актёров, вокруг которых объединяется труппа.
Watch yourself around those Nationalists.
Будь осторожнее с этими националистами.
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention?
Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)?
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention?
Сказал он тем, кто кругом Разве вы не слушаете?
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention?
Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? Фараон попытался продемонстрировать свое удивление словам Мусы и сказал присутствующим Слышите ли вы то, что говорит этот человек?
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention?
Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? .
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention?
Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы Слышите ли вы слова Мусы?
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention?
Фир'аун сказал тем, кто был около него Слышите ли вы?
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention?
Вы слышите, (что говорит он)! Тут Фараон сказал стоящим вкруг него.
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention?
Он сказал окружающим его Слышите ли?
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)?
Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)?
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)?
Сказал он тем, кто кругом Разве вы не слушаете?
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)?
Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? Фараон попытался продемонстрировать свое удивление словам Мусы и сказал присутствующим Слышите ли вы то, что говорит этот человек?
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)?
Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? .
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)?
Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы Слышите ли вы слова Мусы?
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)?
Фир'аун сказал тем, кто был около него Слышите ли вы?
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)?
Вы слышите, (что говорит он)! Тут Фараон сказал стоящим вкруг него.
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)?
Он сказал окружающим его Слышите ли?
I... I shouldn't have dragged you around on all those oil rigs.
Не биваше да те мъкна по тия нефтени платформи.
It's that those connections, your connections to all the things around you,
Именно все те связи, ваши связи со всеми объектами, окружающими вас, в буквальном смысле определяют то, кто вы есть.
So you mean one of those things they wear around their wrists?
Ты имеешь в виду одну из этих штук, которые они носят на своих запястьях?
Hey! Those cases are mine, you can't throw them around like that!
Ээй, это мои чемоданы, вы не можете просто так их выкинуть!

 

Related searches : Those Around Us - Those Around Him - You Around - Around You - Those Of You - Space Around You - Revolves Around You - Push You Around - You Are Around - People Around You - Designed Around You - All Around You - Everything Around You