Translation of "those around you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So you just make those, you scramble those words around. | Итак, все что вам нужно, поменять порядок слов. |
You are too negligent of those around you. | Ты слишком невнимателен к окружающим. |
You understand the world around you, I mean, everything that is around you, through those five senses. | Ты осознаёшь мир вокруг себя, то есть всё, что находится вокруг тебя через именно эти пять органы чувств. |
Maybe you killed somebody with those big guns you carry around. | из того большого пистолета, что носишь с собой? О, это так? |
You keep thinking that you can play around with those upstairs. | Тебе кажется, что ты можешь их переиграть! |
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear? | Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)? |
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear? | Сказал он тем, кто кругом Разве вы не слушаете? |
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear? | Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? Фараон попытался продемонстрировать свое удивление словам Мусы и сказал присутствующим Слышите ли вы то, что говорит этот человек? |
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear? | Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? . |
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear? | Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы Слышите ли вы слова Мусы? |
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear? | Фир'аун сказал тем, кто был около него Слышите ли вы? |
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear? | Вы слышите, (что говорит он)! Тут Фараон сказал стоящим вкруг него. |
(The Pharaoh) said to those around him Do you hear? | Он сказал окружающим его Слышите ли? |
He said to those around him, Do you not hear? | Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)? |
He said to those around him, Do you not hear? | Сказал он тем, кто кругом Разве вы не слушаете? |
He said to those around him, Do you not hear? | Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? Фараон попытался продемонстрировать свое удивление словам Мусы и сказал присутствующим Слышите ли вы то, что говорит этот человек? |
He said to those around him, Do you not hear? | Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? . |
He said to those around him, Do you not hear? | Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы Слышите ли вы слова Мусы? |
He said to those around him, Do you not hear? | Фир'аун сказал тем, кто был около него Слышите ли вы? |
He said to those around him, Do you not hear? | Вы слышите, (что говорит он)! Тут Фараон сказал стоящим вкруг него. |
He said to those around him, Do you not hear? | Он сказал окружающим его Слышите ли? |
For those of you around in the '60s, you probably know it well. | Те из вас, кто уже был в 60 е, возможно хорошо это знают. |
He said to those who were around him, Don t you hear?! | Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)? |
You aren't one of those actors who gather troupes around them. | Вы не из тех актёров, вокруг которых объединяется труппа. |
Watch yourself around those Nationalists. | Будь осторожнее с этими националистами. |
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention? | Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)? |
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention? | Сказал он тем, кто кругом Разве вы не слушаете? |
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention? | Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? Фараон попытался продемонстрировать свое удивление словам Мусы и сказал присутствующим Слышите ли вы то, что говорит этот человек? |
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention? | Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? . |
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention? | Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы Слышите ли вы слова Мусы? |
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention? | Фир'аун сказал тем, кто был около него Слышите ли вы? |
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention? | Вы слышите, (что говорит он)! Тут Фараон сказал стоящим вкруг него. |
Said Firaun to those around him, Are you not listening with attention? | Он сказал окружающим его Слышите ли? |
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)? | Сказал он Фараон тем, кто был вокруг него своей знати Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)? |
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)? | Сказал он тем, кто кругом Разве вы не слушаете? |
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)? | Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? Фараон попытался продемонстрировать свое удивление словам Мусы и сказал присутствующим Слышите ли вы то, что говорит этот человек? |
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)? | Фараон сказал тем, кто был около него Разве вы не слышите? . |
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)? | Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы Слышите ли вы слова Мусы? |
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)? | Фир'аун сказал тем, кто был около него Слышите ли вы? |
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)? | Вы слышите, (что говорит он)! Тут Фараон сказал стоящим вкруг него. |
Pharaoh said to those around him Do you hear (what he says)? | Он сказал окружающим его Слышите ли? |
I... I shouldn't have dragged you around on all those oil rigs. | Не биваше да те мъкна по тия нефтени платформи. |
It's that those connections, your connections to all the things around you, | Именно все те связи, ваши связи со всеми объектами, окружающими вас, в буквальном смысле определяют то, кто вы есть. |
So you mean one of those things they wear around their wrists? | Ты имеешь в виду одну из этих штук, которые они носят на своих запястьях? |
Hey! Those cases are mine, you can't throw them around like that! | Ээй, это мои чемоданы, вы не можете просто так их выкинуть! |
Related searches : Those Around Us - Those Around Him - You Around - Around You - Those Of You - Space Around You - Revolves Around You - Push You Around - You Are Around - People Around You - Designed Around You - All Around You - Everything Around You