Translation of "though not all" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Though - translation : Though not all - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Well, it's not all their fault, though.
я думаю.
Not all of Choi s drawings are funny, though.
Однако не все рисунки Чхве можно считать смешными.
As though they had not dwelt there at all.
как будто бы они никогда там и не жили.
As though they had not dwelt there at all.
точно никогда там и не жили.
As though they had not dwelt there at all.
Всё покончено с мадйанитами, и не осталось от них никакого следа, как будто они и не жили в своих жилищах. Они стали напоминанием и поучением тому, у кого есть здравый ум.
As though they had not dwelt there at all.
Как будто никогда не жили там.
As though they had not dwelt there at all. Beware!
словно они никогда не жили там.
As though they had not dwelt there at all. Beware!
словно никогда в них и не жили.
As though they had not dwelt there at all. Beware!
Как будто они никогда не обитали там.
Even though, today's setup is actually not so glamorous after all.
Вообще то, настройки, о который пойдет речь сегодня, абсолютно не гламурны.
Not everyone was thrilled with all the things Galileo saw though.
Однако не все были в восторге от того, что увидел Галилей.
You're all right, though?
Но тыто хоть в порядке?
Much, though not all, of the recent data support this global view.
Большая часть, хотя и не все из собранных в последнее время данных свидетельствует в пользу такой глобальной точки зрения.
Not always, though
Не всегда, хотя
Not properly, though.
И не повидаешь ещё раз перед отъездом?
Akter s not daunted, though.
Актер это не пугает.
Though typically, not today.
Но не сегодня.
It's not surprising, though.
Но автостоп, это была не самая лучшая мысль.
That's not it, though.
Но это ещё не всё.
Even though it's not.
Несмотря на то, что это не так.
Not on business, though.
Но уже неформально.
Not much breaking though.
Ќикаких особенных сдвигов?
Not for long, though.
Не очень долго, правда.
Though it's not much.
Хотя тут немного.
Let s assume that all this fishing is sustainable, though of course it is not.
Давайте предположим, что весь этот улов рыбы не влияет на ее воспроизводство, хотя, конечно же, это не так.
All is not sweetness and light, though morality is more than compassion and charity.
Однако все, к чему мы стремимся не заключается только лишь в достижении полного благополучия моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность.
You, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,
И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это,
BR That's not it, though.
БР Но это ещё не всё.
Now, seriously though not terrorism ??
Послушайте, вы серьезно насчет хоть не терроризм ??
I'm not very sensible though.
Но я не очень благоразумен.
It's not just puzzles, though.
И это не просто головоломка.
Not here, though? Yes, sir.
Спланированные кораблекрушения.
It's not always death, though.
Это не всегда смерть.
But not too far, though.
Надеюсь, не слишкомто дальней.
All demand is not created equal, though, and it is instructive to examine the differences.
Различные спросы не являются одинаковыми, хотя с другой стороны было бы поучительно изучить различия.
Though drought does not explain all of the ensuing violence, it certainly played a role.
Хотя засуха не объясняет последовавшее затем насилие, но это, безусловно, сыграло свою роль.
Though some smokers get lung cancer, for example, not all lung cancer sufferers have smoked.
Хотя некоторые курильщики заболевают раком легких, например, не все больные раком легких курили.
Fear not for your next Paris visit though, it is far from being all dread.
Тем не менее, не стоит бояться за свой следующий визит в Париж, он далеко не так ужасен.
Even though all the signs came to them, not till they face the grievous punishment.
даже если придет к ним всякое знамение (от Аллаха) чудо или назидательный пример , пока они не увидят (своими глазами) (и не почувствуют) мучительное наказание! (А когда они увидят наказание, они уверуют, но от этой веры им уже не будет пользы.)
Even though all the signs came to them, not till they face the grievous punishment.
даже если бы пришли к ним все знамения, пока не увидят мучительное наказание!
Even though all the signs came to them, not till they face the grievous punishment.
пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.
Even though all the signs came to them, not till they face the grievous punishment.
даже если ты, убеждая их уверовать, привёл бы все доказательства. И какими бы они ни были вескими, они не уверуют и останутся в своём заблуждении, пока их не постигнет мучительное наказание.
Even though all the signs came to them, not till they face the grievous punishment.
если даже им явятся все знамения, пока не постигнет их мучительное наказание.
Even though all the signs came to them, not till they face the grievous punishment.
Хотя бы и пришли к ним все знаменья, Пока они мучительную кару не познают.
Even though all the signs came to them, not till they face the grievous punishment.
хотя бы пришли к ним и все знамения, дотоле, покуда не увидят лютой муки.

 

Related searches : Not Though - Though Not - All Good Though - Above All Though - Not Yet Though - Though Not Always - Even Though Not - Though Not Illegal - Not Surprisingly Though - Not All All - Not All - Not All Roses - Not All People