Translation of "to a lesser degree" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

be required, albeit to a lesser degree, until the withdrawal
по обслуживанию и ремонту помещений до полного вывода всех компонентов
There was also a decline in urban poverty, although to a lesser degree.
Масштабы нищеты в городских районах также сократились, хотя и в меньшей степени.
There has also been a reduction in rural areas, but to a lesser degree.
Динамика показателей детской смертности (1987 2002 годы)
The paper was mainly distributed in Göteborg, and to a lesser degree in Borås.
Газета распространялась, в основном, в Гётеборге и, в меньшей степени, в Боросе.
And the same is true, albeit to a lesser degree, for other heavily indebted sovereigns.
И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами.
The same obstacles to their emancipation and fulfilment existed, to a greater or lesser degree, in every country.
Во всех странах эмансипация и расцвет таланта женщины наталкиваются на одни и те же препятствия.
This applies especially to the Fed and the Bank of England, and, to a lesser degree, to the ECB.
Главным образом, это касается ФРС и Банка Англии, и в меньшей степени ЕЦБ.
Acts directed against Jews have therefore increased to a lesser degree than those directed against foreigners in general.
Таким образом, число актов, направленных против евреев, увеличилось в меньшей степени, чем число актов, направленных против иностранцев в целом.
There would be some progress in East Asia, and to a lesser degree in Latin America and the Caribbean.
Будет достигнут определенный прогресс в Восточной Азии, и в меньшей степени в Латинской Америке и Карибском бассейне.
51. Space technologies are to a large extent of dual use in their application, as to a lesser degree are the systems.
51. Космические технологии с точки зрения их использования являются в значительной степени технологиями двойного назначения это также характерно для космических систем но в меньшей степени.
Another objection is the opposition of Turkey and, to a lesser degree, Iran and Syria to granting the Iraqi Kurds self determination.
Вторая помеха на пути курдов к независимости возражения Турции и, в меньшей степени, Ирана и Сирии.
Simply put, if a business had less influence to affect human rights, the responsibility of the business might be of a lesser degree.
Попросту говоря, если компания не имеет большого влияния, затрагивающего сферу прав человека, то она несет меньшую степень ответственности.
To a lesser degree, Latin American enterprises such as Gruma, Modelo, Embraer, Marco Polo, and Embraco have successfully introduced themselves in China.
В меньшей степени латиноамериканские предприятия такие как Gruma, Modelo, Embraer, Marco Polo и Embraco успешно обосновались в Китае.
Maintenance work and repairs to premises will continue to be required, albeit to a lesser degree until withdrawal is completed and the premises actually vacated.
29. Потребность в техническом обслуживании и ремонте помещений, хотя и в меньшем объеме, будет сохраняться до завершения вывода и фактического освобождения занимаемых помещений.
People with a mutation in one copy of the MSTN gene in each cell (heterozygotes) also have increased muscle bulk, but to a lesser degree.
У людей с мутацией в одной копии гена MSTN (гетерозигот) также увеличена мышечная масса, но в меньшей степени.
Provision is made for maintenance work, repairs and alterations to premises, albeit to a lesser degree, until withdrawal is completed and premises actually surrendered ( 3,093,200).
41. Предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание, ремонт и переоборудование помещений, хотя и в меньшем объеме, до завершения вывода и фактического освобождения занимаемых помещений (3 093 200 долл. США).
The fossil reefs of the Frasnian were dominated by stromatolites and (to a lesser degree) corals organisms which only thrive in low nutrient conditions.
Ископаемые франские (Frasnian) рифы доминировали над строматолитами и (в меньшей степени) над кораллами, которые процветали только в условиях низкого содержания питательных веществ.
Japan also increased roundwood and sawnwood imports to a lesser degree from many sources outside the UNECE region, as well as other wood products.
Кроме того, Япония расширила, хотя и в меньшей степени, импорт круглого леса и пиломатериалов, а также других изделий из древесины из многих других источников за пределами региона ЕЭК ООН.
To a lesser degree, macroeconomic analysis is also used in framing the overall dimensions of the annual budget, which is both comprehensive and unified.
В меньшей степени макроэкономический анализ используется также при разработке общих аспектов годового бюджета на всеобъемлющей и единой основе.
They will most certainly benefit women, particularly the poorest and black women, which historically have enjoyed a lesser degree of access to the Judicial Power.
Наибольшую пользу они должны принести женщинам, в первую очередь женщинам из беднейших слоев населения и чернокожим женщинам, которые исторически имели ограниченный доступ к судебной системе.
lesser
меньше
But such practices are still being applied to a lesser degree, and they can be pulled out of the arsenal whenever political or social conditions dictate.
Но к подобной практике по прежнему прибегают, хотя и в меньшей степени, и она может быть извлечена из арсенала всякий раз, когда этого потребуют политические и социальные условия.
And whosoever does not judge by what Allah has revealed (then) such (people) are the Fasiqun (the rebellious i.e. disobedient (of a lesser degree) to Allah.
А кто не судит по тому, что низвел Аллах, те распутники.
And whosoever does not judge by what Allah has revealed (then) such (people) are the Fasiqun (the rebellious i.e. disobedient (of a lesser degree) to Allah.
Люди Евангелия должны полностью руководствоваться своим Писанием и не уклоняться от него. Если же они не будут судить в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, то окажутся нечестивцами.
And whosoever does not judge by what Allah has revealed (then) such (people) are the Fasiqun (the rebellious i.e. disobedient (of a lesser degree) to Allah.
Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются нечестивцами.
And whosoever does not judge by what Allah has revealed (then) such (people) are the Fasiqun (the rebellious i.e. disobedient (of a lesser degree) to Allah.
А тот, кто не судит по тому, что ниспослал Аллах, тот отступник, нарушитель шариата Аллаха.
And whosoever does not judge by what Allah has revealed (then) such (people) are the Fasiqun (the rebellious i.e. disobedient (of a lesser degree) to Allah.
А кто не будет судить согласно тому, что ниспослал Аллах, тот грешник.
Like sub Saharan Africa, the Middle East and North Africa is confronted with the challenges of economic growth and, to a lesser degree, of poverty alleviation.
Как и страны Африки к югу от Сахары, страны Ближнего Востока и Северной Африки сталкиваются с трудностями экономического роста и, в меньшей степени, со снижением остроты проблемы нищеты.
And whosoever does not judge by that which Allah has revealed, such are the Zalimun (polytheists and wrong doers of a lesser degree).
А кто судит не потому, что низвел Аллах, те несправедливы.
And whosoever does not judge by that which Allah has revealed, such are the Zalimun (polytheists and wrong doers of a lesser degree).
Ибн Аббас сказал, что здесь речь идет о неверии без неверия , беззаконии без беззакония и нечестии без нечестия . Такой грех является великим неверием, если человек считает дозволенным поступать так, и тяжким грехом, если он совершает его, но не считает дозволенным.
And whosoever does not judge by that which Allah has revealed, such are the Zalimun (polytheists and wrong doers of a lesser degree).
Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются беззаконниками.
And whosoever does not judge by that which Allah has revealed, such are the Zalimun (polytheists and wrong doers of a lesser degree).
А те, которые не судят по тому, что низвёл Аллах относительно отмщения, те несправедливы.
And whosoever does not judge by that which Allah has revealed, such are the Zalimun (polytheists and wrong doers of a lesser degree).
А если кто либо не судит соответственно ниспосланному Аллахом, те нечестивцы.
And whosoever does not judge by that which Allah has revealed, such are the Zalimun (polytheists and wrong doers of a lesser degree).
А те, кто суд вершит не по тому, Что им низвел Аллах, Те преступают (законы, установленные Им).
And whosoever does not judge by that which Allah has revealed, such are the Zalimun (polytheists and wrong doers of a lesser degree).
Те, которые не судят по тому, что ниспослал Бог, те законопреступники.
A third category may arise when programmes may be affected, but to a much lesser degree, by additional work required in support of certain elements of peace keeping operations.
Может появиться и третья категория подразделений, на программах которых может сказаться, хотя и в значительно меньшей степени, дополнительный объем работы, вызванный необходимостью для оказания поддержки некоторым элементам операций по поддержанию мира.
The effort to prevent the further spread of nuclear weapons is such a process, a process which is evolving on a number of fronts that are, to a greater or lesser degree, mutually reinforcing.
Деятельность по предотвращению дальнейшего распространения ядерного оружия являются таким процессом, процессом, развивающимся по нескольким направлениям, которые в той или иной степени взаимодействуют друг с другом.
Lesser Poland
Малопольское воеводствоpoland. kgm
Maybe lesser.
Возможно в меньшей степени.
Lesser Town
Малая Страна
The real groundswell this time seems to have come from the close timing and positive outcomes of recent elections in Iraq, Palestine, and to a lesser degree in Saudi Arabia.
Настоящая волна народной поддержки на этот раз, кажется, пошла от недавно состоявшихся с позитивным исходом выборов в Ираке, Палестине и, в меньшей мере, в Саудовской Аравии.
ANN ARBOR, MICHIGAN Today s International Monetary Fund (and, to a lesser degree, the World Bank) recall Talleyrand s description of France s Bourbon kings it has learned nothing and forgotten nothing.
АНН АРБОР, МИЧИГАН Сегодня Международный валютный фонд (а несколько в меньшей степени и Всемирный банк) напоминает высказывание Талейрана о королевской династии Бурбонов во Франции он ничему не научился и ничего не забыл.
With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours... but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while... and then... and then?
Это типичный симптом.
Other countries share this concern, if to a lesser extent.
Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени.
Assistance in the field of health is being provided, although to a lesser degree (see paras. 88, 90 and 94), and certain individual States have provided additional assistance in kind.
Предоставляется также помощь, хотя и в меньшей степени, в области здравоохранения (см. пункты 88, 90 и 94), а некоторые отдельные государства оказывают также дополнительную помощь в виде материальных средств.

 

Related searches : Lesser Degree - A Lesser - To A Degree - A Lesser Effect - A Lesser Man - By A Lesser - To A Tolerable Degree - To A Higher Degree - Lesser Than - Lesser Known - Lesser Evil - Lesser Omentum