Translation of "to be farmed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
To be farmed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Sustainably Farmed in USA. | Sustainably Farmed in USA. |
Rubber and potatoes are also farmed. | Здесь производят также каучук и картофель. |
A common misconception is that glass eels can be farmed to keep up with the increased demand. | Существует заблуждение, что стеклянных угрей можно выращивать искусственно и, таким образом, справиться с увеличившемся спросом. |
Others farmed beans, corn, melons, squash, and tobacco. | Другие выращивали бобы, кукурузу, дыни, тыквы и табак. |
He moved to Galesburg, Illinois, in 1852 and farmed with his father. | В 1852 году его семья переехала в город Гейлсберг в Иллинойсе. |
Ducks are farmed for their meat, eggs, and down. | Ведёт своё начало от обыкновенной дикой утки, или кряквы. |
Without her help, I might not have farmed at all. | Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай. Без ее помощи я, возможно, не стала бы заниматься фермерством совсем. |
Without her help, I might not have farmed at all. | Без ее помощи я, возможно, не стала бы заниматься фермерством совсем. |
Most fisheries are wild fisheries, but farmed fisheries are increasing. | В первую очередь Всемирный день рыболовства , существующий с 1985 года. |
Emus are farmed primarily for their meat, leather, and oil. | Главным образом эму разводят ради мяса, кожи и масла. |
Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat. | К сожалению, производимый продукт неизбежно превращается в потребляемую пищу. |
In the world s poorest nations, city dwellers have always farmed for subsistence. | В беднейших странах мира городские жители нередко занимаются огородничеством для того, чтобы просто выжить. |
Many of these fish are consumed indirectly ground up and fed to factory farmed chicken or fish. | Множество этой рыбы используется косвенно в качестве размолотого питания для выращиваемых на фабриках цыплят или для других рыб. |
He worked as a surveyor from 1839 to 1843, and then farmed in Kaufman County until 1851. | С 1839 по 1843 год Рейган работал таможенным инспектором, а затем до 1851 года был фермером в округе Кауфман. |
When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation. | Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте. |
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you, it's all farmed. | Вы идёте в ресторан и заказываете рыбу, у меня для вас новости, она искусственно выращенная. |
About 75 of farmed shrimp is produced in Asia, in particular in China and Thailand. | Около трёх четвертей выращиваемых креветок производится в Азии, в частности в Китае и Таиланде. |
Critics are worried that, just as with selling legally farmed horn, this approach may backfire horribly. | Критики опасаются, что, как и в случае продажи легально выращиваемых рогов, этот подход может иметь ужасные последствия. |
In 2003, about 33 of the agricultural land was farmed according to those requirements, including some 30,000 ha of organic farms. | га земель, принадлежащих хозяйствам, применяющим методы органического земледелия. |
Qaddafi frequently farmed out power to municipalities and citizens in an attempt to bypass the civil servants who consistently thwarted his grandiose plans. | Каддафи часто отдавал власть на откуп муниципалитетам и гражданам в попытке обойти государственных служащих, которые постоянно расстраивали его грандиозные планы. |
This is evident from the currently legal trade in elephant ivory and farmed tiger products in China. | Это очевидно из легальной в настоящее время торговли слоновой костью и выращиваемой в питомниках тигриной продукции в Китае. |
The people farmed in the Salt River Valley, and supplemented their diet by hunting and gathering native plants. | Индейцы культуры Саладо занимались земледелием в долине Солёной реки и дополняли свой рацион охотой и сбором дикорастущих растений. |
The Dutch colonized the area by the 17th century and farmed the region for more than 200 years. | В XVII веке сюда пришли голландские колонисты, превратив эти земли более чем на 200 лет в сельскохозяйственный регион. |
We are that original population and have lived in and farmed and governed our islands for 160 years. | Мы являемся тем самым исконным населением, и мы проживаем там, занимаемся фермерством и управляем нашими островами уже на протяжении 160 лет. |
Before the disaster, this area was home to 22,000 people in 92 villages, and the land was farmed and exploited for its forest resources. | До катастрофы этот район был домом для 22,000 человек в 92 деревнях, и землю использовали за ее лесные ресурсы. |
Criminal penalties, including the threat of death itself, were enforced to restrict civilian entry into ancestral lands and lands previously owned or leased and farmed. | Были введены уголовные наказания, вплоть до угроз смерти, с тем чтобы ограничить допуск гражданских лиц на земли их предков и те земли, которыми они ранее владели или которые они брали в аренду и обрабатывали. |
Conversely, it is quite possible, though less common for farmers to live in towns and for them to commute to their farms, so that the location of the household's dwelling may not be where the farmed land is situated. | И наоборот, вполне возможно, что фермеры живут в городах и ездят на свои фермы, хотя среди фермеров в меньшей степени распространена такая практика, и поэтому расположение жилища домашнего хозяйства может быть и не там, где находится территория фермы. |
There is no humane slaughter requirement for wild fish caught and killed at sea, nor, in most places, for farmed fish. | Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы. |
Jadid Online filmed a short documentary (with English subtitles) in 2008 showing how Nowruz fish are bought, sold and industrially farmed. | Для блога Jadid Online в 2008 году сняли короткий документальный фильм (с английскими субтитрами), который показывает, как покупают, продают и выращивают в промышленных масштабах рыбку для Навруза. |
It's a matter of judgment, and others might disagree, but in my view the lucky factory farmed pigs are those shot on the farm. | По моему личному мнению, с которым другие могут не согласиться, самые счастливые свиньи на промышленной свиноферме это те, которых застрелили прямо на месте. |
The total global production of farmed shrimp reached more than 1.6 million tonnes in 2003, representing a value of nearly 9 billion U.S. dollars. | В 2003 году общий объем мирового производства на фермах превысил 1,6 млн тонн, а общая стоимость продукции составила около 9 миллиардов долларов США. |
Among changes in land use, the IPCC identifies three sub categories changes in farmed area, changes in crop type and changes in crop location. | 34. Что касается изменений в землепользовании, то здесь МГЭИК выделяет три подкатегории изменения планировки сельскохозяйственных угодий, изменения видового состава культур и изменения районов возделывания культур. |
In the NMSs, nitrate pollution was less of a problem at the time of accession than in the intensely farmed parts of the EU. | В присоединившихся странах на момент присоединения уровень загрязнения нитратами представлял меньшую проблему, чем в интенсивных сельскохозяйственных регионах ЕС. |
We've had this debate about Australia was a terra nullius and it was a wasted landscape, and people hadn't used it and hadn't farmed it. | У нас были споры по поводу того, что Австралия была ничейной землей, что это земля была истощенной и люди ее не использовали и не обрабатывали. |
In the farm here, you can see what rural life was like and how the people farmed until the 1st half of the 20th century. | В местном Сельском дворе можно узнать, какими были сельская жизнь и способ хозяйствования до 1 й пол. |
Eventually they farmed out the work to a local consulting firm, Shepardson Microsystems, who recommended writing their own version from scratch, which was eventually delivered (on external cartridge) as Atari BASIC. | В итоге, Atari поручила эту работу консалтинговой фирме Shepardson Microsystems, в которой им предложили написать собственную версию с нуля, в результате чего появился Atari BASIC. |
It is likely that consumption of no other fish has soared more than that of farmed salmon, with production surging by almost 300 in 20 years. | Наверное, потребление ни одной рыбы не выросло настолько, как потребление выращиваемого на фермах лосося, производство которого увеличилось почти на 300 за 20 лет. |
Outside Australia, emus are farmed on a large scale in North America, with about 1 million birds in the US, Peru, and China, and to a lesser extent in some other countries. | За пределами Австралии в больших масштабах эму выращивают в Северной Америке, Перу и Китае, и в меньшей степени в других странах. |
Most of the production is for export to the EU (Stoll, 2006). The only other countries within EECCA and SEE with more than 10,000 hectares of organically farmed land are Kazakhstan, Russia and Azerbaijan. | Данных об использовании пестицидов мало, но имеющиеся подтверждают факт уменьшения их использования в большинстве стран ВЕКЦА и возможное увеличение в некоторых странах ЮВЕ в течение 1990 х годов. |
Anyone who's ever farmed, even if it's planting a half dozen tomato plants in your backyard, knows that you usually harvest way more than you could possibly eat, a surplus. | Любой, кому однажды довелось работать на земле, пусть даже выращивать помидоры, знает, что по осени соберёшь гораздо больше, чем сможешь съесть получится избыток. |
The decline has so far been masked in the developed world by seafood products that were not previously available, such as farmed salmon, and by massive fish imports from developing countries. | Это уменьшение до сих пор маскируется в развитом мире наличием морских продуктов, которые раньше были недоступны, например, таких как специально разводимый лосось, и массированным импортом рыбы из развивающихся стран. |
There is no humane slaughter requirement for wild fish caught and killed at sea, nor, in most places, for farmed fish. Fish caught in nets by trawlers are dumped on board the ship and allowed to suffocate. | Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы. |
Here is a clip from a video, from a piece of animation that was written by a writer in Hollywood, animation worked out in Israel, farmed out to Croatia and India, and it's now an international series. | Вот отрывок из анимационного видео, созданного голливудским писателем. Анимация сделана в Израиле, передана в Хорватию и Индию. Сегодня это международный сериал. |
This has been possible by an expansion in the area of land farmed and especially through increased yields following improvements in technology, together with a dramatic increase in the use of external inputs. | Это оказалось возможным по причине расширения площади обрабатываемых земель и, особенно, повышения производительности в результате совершенствования технологии, а также резкого увеличения масштабов использования внешних факторов производства. |
Miyazawa, who lived, farmed, taught and wrote more than one hundred years ago when much of the Tohoku region was still isolated and impoverished, concludes his famous poem with words that speak to the challenges and resilience of the people of Tohoku | Миядзава жил, возделывал землю, преподавал и писал свои произведения более ста лет назад, когда большая часть региона была все еще изолированной и бедной, но свое стихотворение он заканчивает словами, которые призывают жителей Тохоку не сдаваться |
Related searches : Farmed Fish - Farmed Animals - Farmed Out - Sustainably Farmed - Locally Farmed - Farmed Salmon - Farmed Game - Farmed Seafood - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured - To Be Soon