Translation of "to dread something" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Dread - translation : Something - translation : To dread something - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I dread it. | А ты как думаешь? Я боюсь. |
I always dread going home. | Каждый раз я боюсь возвращаться домой. |
Others in medicine dread them as well, but there's something particular about emergency medicine because we see patients so fleetingly. | Также как и остальные медицинские работники, но особенно работники скорой помощи, потому что мы видим пациентов мимолётно. |
Soon gave me to know I had nothing to dread. | Вскоре дал мне знать, что мне нечего было бояться. |
As the day approaches, I've come to dread it. | С приближением этого дня я стал бояться. |
It ended in dread and mourning. | Закончился тот день ужасом и скорбью. |
Most African wives dread the season. | Большинство африканских женщин боятся сезона. |
Oh, happiness is what I dread. | О, я боюсь счастья. |
I have to make a speech and I dread it. | У меня доклад, коленки дрожат. |
They live in constant dread of floods. | Они живут под постоянной угрозой наводнения. |
Still they do not dread the Resurrection. | Нет, они не надеялись на воскрешение не верили в него ! |
Still they do not dread the Resurrection. | Нет, они не надеялись на воскрешение! |
Still they do not dread the Resurrection. | Они не надеялись на то, что будут воскрешены. |
Still they do not dread the Resurrection. | Они его видят, но не глазами разума, ибо они не верят в Судный день и в воскресение и не ждут Дня, в который они будут воскрешены и наказаны за свои деяния. |
Still they do not dread the Resurrection. | Нет, они не ждали пробуждения в Судный день . |
Still they do not dread the Resurrection. | Так нет, они не верят в воскрешенье! |
Still they do not dread the Resurrection. | Но они таковы потому, что не чают воскресения. |
I've lived in dread of this moment. | Я жила в страхе перед этим моментом. |
The sin upon my head, dread sovereign! | Пусть будет грех на мне, мой государь! |
I guess everything's okay because nothing comes up. Why? Is it still true that you are afraid to take a drink because you dread that something will emerge? | раз никого не ожидается. непрошеные гости будут ходить как к себе домой? |
and their eyes shall be downcast with dread. | (и) взоры (будут) смиренными. |
and their eyes shall be downcast with dread. | взоры смиренные. |
They are merely a people who dread you. | Напротив, они боязливые люди. |
and their eyes shall be downcast with dread. | Человеческие сердца будут охвачены беспокойством и тревогой от ужаса того, что они увидят и услышат. Людские взоры станут смиренными и презренными, потому что их сердцами уже овладеет страх, а их души будут поражены ужасом и покорены скорбью и печалью. |
and their eyes shall be downcast with dread. | а их взоры будут смиренны. |
They are merely a people who dread you. | Они люди слабые и прибегают к лицемерию из за постоянного страха, ложно утверждая свою веру неверными клятвами. |
and their eyes shall be downcast with dread. | А их взоры будут печальны и потуплены от унижения. |
and their eyes shall be downcast with dread. | глаза потупятся. |
and their eyes shall be downcast with dread. | Потупленными будут взоры, |
and their eyes shall be downcast with dread. | Взоры поникнут. |
He is the one whom all men dread. | Он тот, кого с ужасом ждут все люди на Земле. Он |
Goodness. Since this is the thought we dread | Знают, что мне до них не добраться! |
Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread. | Поистине, Аллах выведет (наружу) то, чего вы опасаетесь . |
Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread. | Аллах изведет то, чего вы опасаетесь . |
Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread. | Очень скоро Аллах изобличит то, что вы пытаетесь скрыть . Всевышний исполнил Свое обещание и ниспослал суру, разъяснившую качества лицемеров и сдернувшую покрывало, под которым они скрывались. |
Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread. | Аллах непременно выведет наружу то, чего вы опасаетесь . |
Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread. | Скажи им (о пророк!) Насмехайтесь, как хотите. Ведь Аллах откроет то, что вы опасаетесь раскрыть! |
Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread. | Но вот Аллах осуществит то, чего вы опасаетесь . |
Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread. | Господь же, истинно, откроет то, Чего вы так боитесь . |
Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread. | Истинно, Бог обнаружит то, чего боитесь . |
Then I said to you, Don't dread, neither be afraid of them. | И я сказал вам не страшитесь и не бойтесь их |
go, my dread lord, to your greatgrandsire's tomb, from whom you claim | И на могиле прадедагероя, Вам давшего на Францию права, |
Therefore, dread king, we yield our town and lives to your soft mercy. | Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаём. |
We dread from our Lord a frowning grim Day. | (И делаем Мы это, так как) поистине, Мы боимся от нашего Господа мрачного и грозного дня Дня Суда . |
We dread from our Lord a frowning grim Day. | Мы ведь боимся от нашего Господа дня мрачного, грозного . |
Related searches : Dread To Think - Dread Risk - Mortal Dread - Dread Of - I Dread - Oh Dread - Dread(a) - Dread Disease - Dread That - Cold Dread - Fear And Dread - Sense Of Dread - Feeling Of Dread