Translation of "to fear" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Fear not because there is nothing to fear. | Не бойся, потому что бояться нечего. |
We have nothing to fear but fear itself. | Нам нечего бояться, кроме самого страха. |
And to fear. | Им бывает страшно. |
The only thing we have to fear is fear itself. | Единственное, чего нам надо бояться, это сам страх. |
Kemalists fear Islamists, Islamists fear secularists, women fear men, children fear adults... | Кемалисты боятся исламистов, исламисты атеистов, женщины мужчин, дети взрослых... |
There's nothing to fear. | Бояться нечего. |
There's nothing to fear. | Не стоит отчаиваться. |
I begin to fear. | Я начинаю бояться. |
There's a verse there was no fear fear fear | Там в стихах не было страха страх страха |
Never fear technology, never fear to break some rules. Never fear to ruin your relationship with your boss. Bosses can be wrong. | Не надо бояться техники, не надо бояться перешагнуть установленные нормы, не надо бояться испортить хорошие отношения с начальством, если оно не право! |
What have I to fear? | Чего мне бояться? |
There's nothing to fear here. | Тут нечего бояться. |
You have nothing to fear. | Тебе нечего бояться. |
You have nothing to fear. | Вам нечего бояться. |
There is nothing to fear. | Бояться нечего. |
Doesn't have to be fear. | Это необязательно страх. |
We're going to eradicate fear. | Но мы уничтожим страх. |
You have nothing to fear. | Вам нечего бояться. |
You've nothing to fear there. | Вы не должны беспокоиться. |
The fear is no longer fear. | Страха больше не было. |
Fear arises. A fear arises. M. | Что то должно сейчас случаться. |
Well, as a wise man once said, There's nothing to fear but fear itself. | Ну, как сказал однажды мудрый человек Там нечего боятся, кроме самого страха . |
Big fear right indicates the fatal mission day hopefully we will learn to fear | Большой страх справа указывает роковой миссии день, надеюсь, мы узнаем страх |
My fear of drugs... fear of addiction. | So Happy I Could Die представляет страх наркомании и алкоголя. |
Do not fear them but fear Me. | Сегодня отчаялись те, которые стали неверными, в вашей Вере они отчаялись, поняв, что верующие не отойдут от Ислама . |
Do not fear them but fear Me. | Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. |
Do not fear them but fear Me. | Вам запрещается также стремиться узнать неизвестное будущее по стрелам, а также делить что либо между собой бросанием стрел. Употреблять в пищу то, что вам запрещено, большой грех и отклонение от законов Аллаха. |
Do not fear them but fear Me. | Но вы не бойтесь их, а бойтесь Меня. |
Do not fear them but fear Me. | Но их не бойтесь, а страшитесь лишь Меня. |
So fear not mankind, but fear Me. | (О, ученые и книжники) не бойтесь же людей (при исполнении Моего решения), а бойтесь Меня! |
So fear not mankind, but fear Me. | Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня! |
So fear not mankind, but fear Me. | Они свидетельствовали о нем. |
So fear not mankind, but fear Me. | Не бойтесь же людей в своих суждениях, а бойтесь Меня Вашего Бога Господа миров! |
So fear not mankind, but fear Me. | Не бойтесь людей, а бойтесь Меня. |
So fear not mankind, but fear Me. | А потому людей не бойтесь страшитесь лишь Меня! |
Fear. | Страх. |
Fear. | Боюсь. |
Fear. | Страх! |
Fear. | Страх. Да. |
Fear? | Опаской? |
Fear? | Не боишься? |
Fear ? | Страх? |
We go from fear to rage. | И так мы переходим от страха к ярости. |
You have absolutely nothing to fear. | Вам абсолютно нечего бояться. |
You have absolutely nothing to fear. | Тебе абсолютно нечего бояться. |
Related searches : Approach To Fear - To Fear Something - Not To Fear - Succumb To Fear - Nothing To Fear - Fear To Tread - Fear To Lose - Due To Fear - Fear To Become - Tend To Fear - Reason To Fear - No Fear - Fear Gauge