Translation of "to pass something" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pass - translation : Something - translation : To pass something - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Something will pass, it has to pass. | Что то пройдет, оно должно пройти. |
Something to pass the time. | Чтобы скоротать время. |
But also, you are not waiting for something to pass. | Но также, ты не ждешь, чтобы это прошло. |
Thou knowest not, perchance after that God will bring something new to pass. | Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно). |
Thou knowest not, perchance after that God will bring something new to pass. | Ты не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого какое нибудь дело. |
Thou knowest not, perchance after that God will bring something new to pass. | Ты не знаешь, что Аллах, возможно, после этого решит иначе. |
Thou knowest not, perchance after that God will bring something new to pass. | Потом в суре указывается на конец и наказание тех, кто, превозносясь, не подчиняется велениям Аллаха и Его посланников. |
Thou knowest not, perchance after that God will bring something new to pass. | Ты и не знаешь, что, может быть, Аллах после этого решит по иному. |
Thou knowest not, perchance after that God will bring something new to pass. | Ты не знаешь, может быть, Бог после сего сделает какое либо новое дело. |
Thou knowest not, that haply Allah may hereafter bring something new to pass. | Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно). |
Thou knowest not, that haply Allah may hereafter bring something new to pass. | Ты не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого какое нибудь дело. |
Thou knowest not, that haply Allah may hereafter bring something new to pass. | Ты не знаешь, что Аллах, возможно, после этого решит иначе. |
Thou knowest not, that haply Allah may hereafter bring something new to pass. | Ты и не знаешь, что, может быть, Аллах после этого решит по иному. |
Thou knowest not, that haply Allah may hereafter bring something new to pass. | И каждый, кто нарушит их, Зло причинит своей душе, И вы не знаете ведь волею Аллаха Перемениться может все. |
Thou knowest not, that haply Allah may hereafter bring something new to pass. | Ты не знаешь, может быть, Бог после сего сделает какое либо новое дело. |
She hastened to say something to her mother so that her glance should pass unnoticed. | Она поспешила заговорить с матерью, чтобы взгляд ее не был замечен. |
Pass! Pass! | Пас. Пас. |
So as we walk pass them, we notice something quirky about the naturalism of the figures. | Итак, мы их проходим, мы замечаем что то причудливое в природе этих фигур |
Two pass Encoding First Pass | Двухпроходное кодирование Первый проход |
Two pass Encoding Second Pass | Двухпроходное кодирование Второй проход |
ASCENT TO HEAVEN PASS | Перевал Лестница В Небо |
I try to pass it off, but you can't pass it off. | Я стараюсь не обращать внимания. Но я не могу не обращать внимания! |
The Dodd Frank Financial Reform Bill, which is about to pass the US Senate, does something similar and long overdue for banking. | Законопроект о финансовых реформах Додда Франка, который вот вот пройдет Сенат США, сделает что то похожее но с большим запозданием для банковской системы. |
IP to pass to the tracker | IP адрес, передаваемый трекеру |
Parameters to pass to the stylesheet | Параметры, передаваемые таблице стилей |
The prophecy came to pass. | Пророчество сбылось. |
Unfortunately, I'll have to pass. | К сожалению, мне придётся пройти. |
Pass. | Подходит. |
Pass. | Подходит . |
Pass. | Хочешь потанцевать? |
Pass! | Пас. Хорошо. |
Pass. | Пас. |
Pass! | Войдите! |
Pass. | Дайте мне. |
Pass. | Прошу. |
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. | Аллах вводит день в ночь и вводит ночь в день благодаря тому, что часы одного времени суток становятся часами другого времени суток. В результате этого одно время суток увеличивается за счет уменьшения другого времени суток, и это приносит творениям огромную пользу. |
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. | Ты удлиняешь день за счет ночи и удлиняешь ночь за счет дня. |
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. | Ты установил Свои законы и правила, по которым Ты вводишь часть ночи в день, удлиняя день, и вводишь часть дня в ночь, удлиняя ночь, и Ты выводишь живое из мёртвого и мёртвое из живого. Ты щедро даруешь, кому пожелаешь, по законам Твоей мудрости. |
You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. | Ты удлиняешь ночь, укорачивая день, и удлиняешь день, укорачивая ночь. |
They pass information to each other. | информацией, |
Don't try to pass the buck. | Не пытайся переложить ответственность. |
He managed to pass the examination. | Ему удалось сдать экзамен. |
He managed to pass the examination. | Он сумел сдать экзамен. |
I have to pass this exam. | Я должен сдать этот экзамен. |
Tom managed to pass the examination. | Тому удалось сдать экзамен. |
Related searches : Pass To - Allowed To Pass - To Pass Costs - Likely To Pass - Pass To Account - Came To Pass - Bring To Pass - Comes To Pass - Coming To Pass - How To Pass - Come To Pass - Try To Pass - Pass Funds To