Translation of "to suppose something" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Suppose something happened to me?
Предположим, со мной чтонибудь случится.
Suppose you had to do something.
Предположим что ты должен что то сделать.
That's something, I suppose.
Письма это уже коечто.
Let's suppose something different.
А если предположить нечто обратное?
But suppose something happens there.
А если там чтото произойдёт?
I suppose you have something to tell me?
Мне кажется, ты хочешь чтото сказать.
I suppose something like this was bound to happen.
Пожалуй, что чтото подобное обязано было случиться.
Suppose you dig up something, well, discreditable to Harry?
Что, если вы раскопаете чтото неприятное для Гарри?
Well, something to do with a case, I suppose.
Это наверняка по поводу моих дел.
I suppose I ought to do something about it, too.
Думаю, я тоже должен чтото предпринять в этом смысле.
'I suppose you think you discovered something new?
Ты думаешь, верно, что вы что нибудь новое выдумали?
I m something of an infernal optimist, I suppose.
Я что то вроде дьявольского оптимиста, как мне кажется.
Suppose I'd been beating you or something like that...
Предположим, я был избит тобой или чтото в этом роде...
I suppose you might as well be told something to prepare you.
Я полагаю, вы могли бы также быть что то сказал подготовить вас.
Suppose something has no interest for you, do you have to transcend it?
Представьте, что у вас нет интереса к чему то. Нужно ли вам выходить за пределы этого?
I must have pulled it out with something, I suppose.
Наверное, случайно вытащила.
I suppose you'll figure as I owe you something, Greer.
Полагаю, Вы считаете, что я Вам чтото должен, Грир.
Make a rest home of it, or something, I suppose.
Отдохну дома, или чтото в этом роде
I suppose it does something in some part of your brain.
Это все же имеет свое влияние на работу вашего мозга.
I suppose they got the oil off a truck or something.
Я предполагаю, что нефть была разлита грузовиком.
Well, suppose some night I wanted him to do something... like the dishes, for example.
Только представьте однажды я попросила бы его чтото сделать, например, помыть посуду.
Suppose we fixed these things we did something about all of these.
Предположим, мы решили эти вещи... мы сделали что то с каждой из них. Нам очень повезло.
I suppose means something like a woman who uses her sexuality to get favors from men.
Конечная власть власть сексуальной привлекательности, которую женщины используют в эгоистических целях.
It's got me jittery just thinking about it. Suppose something like that happened to my husband.
Я трясусь от одной мысли, что чтото подобное может случиться с мужем.
I suppose I may as well tell you something about where you are going to, she said.
Я полагаю, я могу также сказать вам кое что о том, где вы собираетесь , сказала она.
But suppose... suppose Arthur...
Но если Артур...
I suppose I ought to be very happy for you, as if you'd just struck oil or something.
Думаю, я должна быть очень счастлива за тебя,.. ..будто ты только что нашёл нефть, или чтото в этом роде.
There's nothing to suppose.
Не полагаю.
Suppose I'll have to.
Вроде бы должен.
Look, suppose suppose you do go.
Послушайте, предположим, вы действительно попадёте туда.
But he is beautiful, talented and a little spoilt and I suppose he needed something different.
Но он красив, талантлив и немного испорчен и я думаю, что он нуждался в чем то другом.
So I suppose you could multiply that by 20 or something to get the number of people who've seen it.
Если умножим это, скажем, на 20, то получим число людей, просмотревших это выступление.
Suppose?
Полагаешь?
To serve us, I suppose.
Служить нам, видимо.
Suppose we ought to wait?
Будем ждать?
Suppose I asked you to...
Предположим, я попрошу тебя...
Suppose he's listening. Suppose he knows I know.
Предположим, он подслушивает, и всё узнал...
And suppose for a moment that the actual accomplishing of his departure had been bungled, something gone wrong.
Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку чтото пошло не так.
I suppose.
Пoлaгaю,
I suppose.
Вероятно.
Suppose so.
Да.
I suppose.
Да, наверное...
'I suppose I shall have to.
Я думаю, что нельзя будет не ехать.
I suppose it's time to go.
Я думаю, что пора идти.
I suppose I ought to apologize.
Полагаю, я должен извиниться.

 

Related searches : Suppose To Work - Reason To Suppose - Suppose To Have - Suppose To Mean - Let Suppose - We Suppose - Suppose You - I Suppose - Suppose That - Now Suppose - Something Something - If We Suppose - One Might Suppose