Translation of "too cumbersome" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It was also important to avoid a system that was overly complex, too rigid, too cumbersome or too costly. | Необходимо также обеспечить, чтобы принятая система не была слишком сложной, слишком жесткой, слишком громоздкой или слишком дорогостоящей. |
Moreover, they have seeds, which are cumbersome. | Кроме этого, у них тяжелые семена |
65. The three step dispute settlement procedure proposed by the Special Rapporteur appeared to be too rigid, somewhat cumbersome and costly. | 65. Трехзвенная процедура урегулирования споров, предлагаемая Специальным докладчиком, представляется излишне жесткой, несколько громоздкой или дорогостоящей. |
The entire system was cumbersome and limited in employment. | Вся система была громоздкой и имела ограниченное применение. |
It just makes your life really difficult and cumbersome. | В этом есть свои неудобства и сложности. |
In their opinion, the present methodology was cumbersome and complicated. | По их мнению, действующая методология является обременительной и запутанной. |
And the problem is it gets time consuming, and cumbersome. | И проблема в том, что это становится продолжительным по времени, и запутанным. |
However, twin tracking of two big cases or more is cumbersome. | Однако параллельное рассмотрение двух или более крупных дел является весьма сложным процессом. |
An argument is made, of course, that these hurdles mean nothing in practice if obstacles to operating in the formal economy are too cumbersome, businesses simply go underground. | Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат если работать легально по настоящему сложно, то бизнес уходит в подполье. |
She explained that creation of a brand new series of staff rules had been considered, but rejected as being too cumbersome as compared to revising an existing series. | Она пояснила, что было рассмотрено предложение о создании совершенно новой серии правил о персонале, однако оно было отвергнуто, поскольку по сравнению с пересмотром существующих серий его реализация представляется слишком сложной. |
Controls are by their nature cumbersome due process is not always expeditious. | Функции контроля по своему характеру являются обременительными соблюдение надлежащих процедур часто отнимает много времени. |
The present procedures of the plan and its revisions were considered too complicated and cumbersome both for the Secretariat, in particular the substantive units, and for the Member States. | Как Секретариат, особенно его основные подразделения, так и государства члены считают нынешние процедуры составления плана и его пересмотров слишком сложными и громоздкими. |
It holds out better prospects for success than the cumbersome United Nations negotiations. | Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН. |
Government red tape has made the process very cumbersome and hard to understand. | Правительственная бюрократия сделала процедуру очень громоздкой и трудной для понимания. |
However, the current appeals process was slow and cumbersome, and improvements were overdue. | Однако действующая процедура обжалования является сложной и громоздкой и уже давно нуждается в реформировании. |
(e) Cumbersome and labour intensive procedures have to be followed for closing accounts | е) для закрытия счетов приходится использовать громоздкие и трудоемкие процедуры |
At present such linkages are, for the most part, cumbersome, or at best ambiguous. | В настоящее время в значительной мере такое сотрудничество является плохо или в лучшем случае недостаточно четко организованным. |
Establishing methods for quantification of NTBs is cumbersome, time consuming and not very well studied. | Процесс разработки методов количественной оценки НТБ трудоемок, требует много времени и недостаточно хорошо изучен. |
2. The establishment of new bodies and procedures might further burden an already cumbersome system. | 2. Создание новых органов и новых процедур может создать дополнительное бремя для и без того уже перегруженной системы. |
This past summer, millions of travelers avoided paying cumbersome and expensive charges to change their currency. | Прошлым летом миллионам путешественникам не пришлось платить обременительные и дорогостоящие сборы за обмен своих валют. |
But this implies a complex and cumbersome approval process and the provision of high quality collateral. | Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий. |
I think when people are on the move, it becomes cumbersome to stop and upload photos. | Я думаю, когда люди в движении, становится обременительным останавливаться и загружать фотографии. |
It was a slow, cumbersome process that depended on chicken eggs, millions of living chicken eggs. | Это был медленный, трудоемкий процесс, зависящий от куриных яиц, миллионов живых куриных яиц. |
Other numbers, such as the speed of light, are much larger and cumbersome to work with. | А, например, скорость света так велика, что вычисления с ней слишком громоздкие. |
But democratic governments fear that these processes are too cumbersome, and would undercut the flexibility of the multi stakeholder approach, which stresses the involvement of the private and non profit sectors, as well as governments. | Но демократические правительства опасаются, что эти процессы являются слишком громоздкими и что они могут подорвать гибкость подхода многих заинтересованных сторон , в котором подчеркивается вовлечение частного и некоммерческого секторов, а также правительств. |
The deep secrecy of its political system meant that the flow of information was slow and cumbersome. | Высокая скрытность политической системы означала, что распространение информации было медленным и неуклюжим. |
India barely reformed its cumbersome trade and industrial regime before its economy took off in the 1980s. | Индия лишь реформировала свои громоздкие режимы в торговле и промышленности, до того как ее экономика начала стремительно развиваться в 1980 х. |
Also experience has shown that nationwide programmes tend to be centralized and bureaucratically cumbersome in their operation. | Кроме того, как показывает опыт, осуществление общесистемных программ, как правило, носит централизованный и забюрократизированный характер. |
Thinking visually can be very cumbersome, so having Evernote helps me keep everything organized in one place. | Визуализация мыслей требует больших усилий, так что Evernote очень помогает мне хранить и организовывать всю информацию в одном месте. |
TheThe managementmanagement structuresstructures havehave inin thethe pastpast beenbeen tootoo bureaucraticbureaucratic andand cumbersome,cumbersome, resultingresulting inin slowslow approvalapproval ofof programmesprogrammes andand projects,projects, translatingtranslating intointo veryvery lowlow levellevel ofof r e a l r e a l spending spending onon thethe ground.ground. | Основная трудность заключается в измерении эффекта обучения в расчёте на средний длительный период и в отделении его от всех других факторов, которые оказывают воздействие на улучшенную техническую работу или улучшенную производительность труда аудиторов. |
Too, too, too, too late. | Слишком, слишком поздно. |
Lawsuits are apparently increasingly common, but they are notoriously cumbersome, and judges are not independent from factory bosses. | Судебные иски, по видимому, становятся всё более обычным делом, но китайские суды известны своей волокитой и судьи не являются независимыми от руководства фабрик. |
First, the JCPOA s weakest provisions both cumbersome and open to competing interpretations are those covering compliance and verification. | Во первых, самыми слабыми положениями СКПД громоздкими и допускающими различные интерпретации являются положения об исполнении и проверке. |
These aspects make the completion process of the form very cumbersome and time consuming, resulting in measurement errors. | Эти аспекты делают процесс заполнения формуляра весьма громоздким и требующим много времени, что ведет к возникновению ошибок. |
Improvised systems can be cumbersome, unreliable, relatively difficult to use and also more expensive than industrially produced equivalents. | Самодельное оружие может быть громоздким, ненадежным, относительно сложным в применении, а также более дорогостоящим, чем эквиваленты, создаваемые промышленным способом. |
The ships are large and cumbersome, and the battles between fleets protracted, giving the game a noted cinematic feel. | Корабли большие и неповоротливые, и битвы между флотами обычно длительны, давая игре заметный кинематографический вид. |
The whole world suffers because of the cumbersome way of your action children suffer, my son suffers from you . | Весь мир страдает из за громоздкой способ ваших действий страдают дети, мой сын страдает от вас . |
Sweden has always held the opinion that the system contained in Part XI of the Convention was too cumbersome and that it generated costs that were disproportionate to the financial gains that could be acquired from deep seabed mining. | Мнение Швеции всегда было таково, что система, изложенная в Части ХI Конвенции, слишком громоздка и влечет за собой расходы, не соответствующие финансовым выгодам, которые можно получить в результате глубоководной разработки морского дна. |
The Committee was apprised of the significant time and efforts required for the cumbersome procedures for recruiting and appointing staff. | Комитет был поставлен в известность о значительных затратах времени и сил, с которыми сопряжено выполнение сложных процедур набора и назначения персонала. |
Although the current methodology was cumbersome and complicated, the scales of assessment adopted so far were premised on that foundation. | Хотя нынешняя методология громоздка и сложна, шкала взносов, использовавшаяся до сего времени, строится на основе этого критерия. |
At present, with the existing cumbersome and separated accounting arrangements, the timely availability of such important information is being hampered. | В настоящее время своевременное представление столь важной информации в условиях существования громоздких и раздельных систем отчетности связано с трудностями. |
But not all of the slowdown in productivity growth can be attributed to the cumbersome transition to a new technological era. | Впрочем, нельзя объяснить замедление роста производительности одними лишь сложностями перехода в новую технологическую эру. |
She recalled that the General Assembly, at its fifty seventh session, had described the internal justice system as slow and cumbersome. | Она напоминает, что Генеральная Ассамблея на ее пятьдесят седьмой сессии охарактеризовала систему внутреннего правосудия как медленную и громоздкую. |
Also, cases of proven wrongdoing should be settled quickly that was not possible with the current cumbersome and ineffective appeal procedures. | Кроме того, необходимо, чтобы в тех случаях, когда виновность в совершении растраты доказана, решение принималось оперативно, чего не позволяют сделать нынешние механизмы обжалования, являющиеся громоздкими и неэффективными. |
To make it possible for the accused or the Prosecutor to appeal, without rendering the structure of the Tribunal too cumbersome, the Tribunal has been divided into two trial chambers, each with three judges, and an appeals chamber consisting of five judges. | Для того чтобы обвиняемый или Обвинитель имели право на обжалование и не делать при этом структуру Трибунала слишком громоздкой, Трибунал был разделен на две Судебные камеры, каждая в составе трех судей, и Апелляционную камеру, состоящую из пяти судей. |
Related searches : Cumbersome Process - Cumbersome Task - Cumbersome Procedure - Overly Cumbersome - Cumbersome Equipment - Less Cumbersome - Cumbersome Style - Quite Cumbersome - Cumbersome Way - Cumbersome To Use - Too - Too Tired - Too Demanding