Translation of "took comfort from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Comfort - translation : From - translation : Took - translation : Took comfort from - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Are you getting comfort from Oska? | Оска тебя успокоил? Что? |
I want no comfort from you. | Мне не нужно твоё утешение. |
You need to be a man whose mother took comfort husband economic pressure | Вы должны быть человеком, мать взяла комфорт муж экономическое давление |
Comfort And what is comfort? | Отрада. А что значит отрада ? |
Comfort, comfort my people, says your God. | Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш |
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. | И какая есть у вас благодать (будь то вера, здоровье, достаток, дети,...), то (это) (только) от Аллаха только Он дает вам все это, и никто другой . |
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. | И какая есть у вас милость, то от Аллаха. |
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. | Все блага, которые вы имеете, от Аллаха. |
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. | Все блага, которые вы имеете, от Аллаха Единого! |
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. | Все блага, которые есть у вас, от Аллаха. |
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. | Каким бы благом вы ни обладали, Оно исходит от Аллаха. |
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. | Какие из благ ни есть у вас, они от Бога. |
(Ray Comfort) Could you make a rose from nothing? No. | (Рей Комфорт) можете ли Вы сотворить розу из ничего? нет. |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. | Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш |
Comfort Tom. | Утешь Тома. |
What comfort. | Какие удобные. |
Solid comfort. | Конечно, не слишком удобно, но... |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while. | если (только) не по милости от Нас и (Нашему дозволению им для) пользования (мирскими благами) до определенного времени смерти . |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while. | если не по милости от Нас и пользованию до времени. |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while. | если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени. |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while. | По Своей милости Мы их не потопим, а оставим наслаждаться благами до определённого срока. |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while. | если только Мы не окажем им милость и не позволим наслаждаться благами жизни некоторое время. |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while. | И лишь Своею милостью Мы им мирские блага На срок определенный раздаем. |
Unless by mercy from Us and as comfort for a while. | Разве только по милости нашей, чтобы им насладиться жизнью на известное время. |
I will console myself comfort is achieved Poor comfort always indicates mourning daughters, when come to comfort when sitting shiva, bless comfort it is convenient what | Я утешаю себя комфорт достигается Poor комфорт всегда указывает на траур дочери, когда пришел к комфорту сидя Шивы, Благослови комфорта удобно то, что |
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort? | Сейчас не время для шуток и отдыха |
Comfort Emulsion Cleanser | Comfort Emulsion Cleanser ( gt G 8 I 0 N I 0 O M lt C L A 8 O ) |
Comfort stays whole. | Удовлетворение остается без изменений. |
Some comfort, nurse. | Некоторые комфорт, медсестра. |
(Ray Comfort) No. | (Рей Комфорт) Нет. |
Oh, comfort... sustain... | Утешить... Поддержать... Ах! |
Oh, comfort... sustain... | Ох, успокоиться... Выдержать... |
You're a comfort. | Умеешь утешить. |
That's a comfort. | Нет, других нет. Это утешительная новость! |
Sister... have comfort. | Сестра, утешьтесь. |
It's a comfort. | Мне хорошо так. |
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while. | если (только) не по милости от Нас и (Нашему дозволению им для) пользования (мирскими благами) до определенного времени смерти . |
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while. | если не по милости от Нас и пользованию до времени. |
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while. | если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени. |
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while. | По Своей милости Мы их не потопим, а оставим наслаждаться благами до определённого срока. |
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while. | если только Мы не окажем им милость и не позволим наслаждаться благами жизни некоторое время. |
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while. | И лишь Своею милостью Мы им мирские блага На срок определенный раздаем. |
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while. | Разве только по милости нашей, чтобы им насладиться жизнью на известное время. |
(Ray Comfort) But I have seen a quote from Richard Dawkins saying, | (Рей Комфорт) но я видел цитату Ричарда Доукинза, гласящую |
When I started to think for myself. (Ray Comfort) When did you start believing? When I took my first biology class. | Когда я начал думать своей головой (Рей Комфорт) Когда Вы начали этому верить? когда у меня был первый урок биологии. |
Related searches : Took From - Draws Comfort From - Take Comfort From - Draw Comfort From - Took It From - Took Off From - Took Away From - I Took From - Took Over From - Took Place From - Took Effect From - Wearing Comfort