Translation of "took comfort from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Are you getting comfort from Oska?
Оска тебя успокоил? Что?
I want no comfort from you.
Мне не нужно твоё утешение.
You need to be a man whose mother took comfort husband economic pressure
Вы должны быть человеком, мать взяла комфорт муж экономическое давление
Comfort And what is comfort?
Отрада. А что значит отрада ?
Comfort, comfort my people, says your God.
Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah.
И какая есть у вас благодать (будь то вера, здоровье, достаток, дети,...), то (это) (только) от Аллаха только Он дает вам все это, и никто другой .
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah.
И какая есть у вас милость, то от Аллаха.
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah.
Все блага, которые вы имеете, от Аллаха.
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah.
Все блага, которые вы имеете, от Аллаха Единого!
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah.
Все блага, которые есть у вас, от Аллаха.
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah.
Каким бы благом вы ни обладали, Оно исходит от Аллаха.
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah.
Какие из благ ни есть у вас, они от Бога.
(Ray Comfort) Could you make a rose from nothing? No.
(Рей Комфорт) можете ли Вы сотворить розу из ничего? нет.
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш
Comfort Tom.
Утешь Тома.
What comfort.
Какие удобные.
Solid comfort.
Конечно, не слишком удобно, но...
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
если (только) не по милости от Нас и (Нашему дозволению им для) пользования (мирскими благами) до определенного времени смерти .
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
если не по милости от Нас и пользованию до времени.
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
По Своей милости Мы их не потопим, а оставим наслаждаться благами до определённого срока.
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
если только Мы не окажем им милость и не позволим наслаждаться благами жизни некоторое время.
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
И лишь Своею милостью Мы им мирские блага На срок определенный раздаем.
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
Разве только по милости нашей, чтобы им насладиться жизнью на известное время.
I will console myself comfort is achieved Poor comfort always indicates mourning daughters, when come to comfort when sitting shiva, bless comfort it is convenient what
Я утешаю себя комфорт достигается Poor комфорт всегда указывает на траур дочери, когда пришел к комфорту сидя Шивы, Благослови комфорта удобно то, что
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
Сейчас не время для шуток и отдыха
Comfort Emulsion Cleanser
Comfort Emulsion Cleanser ( gt G 8 I 0 N I 0 O M lt C L A 8 O )
Comfort stays whole.
Удовлетворение остается без изменений.
Some comfort, nurse.
Некоторые комфорт, медсестра.
(Ray Comfort) No.
(Рей Комфорт) Нет.
Oh, comfort... sustain...
Утешить... Поддержать... Ах!
Oh, comfort... sustain...
Ох, успокоиться... Выдержать...
You're a comfort.
Умеешь утешить.
That's a comfort.
Нет, других нет. Это утешительная новость!
Sister... have comfort.
Сестра, утешьтесь.
It's a comfort.
Мне хорошо так.
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while.
если (только) не по милости от Нас и (Нашему дозволению им для) пользования (мирскими благами) до определенного времени смерти .
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while.
если не по милости от Нас и пользованию до времени.
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while.
если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while.
По Своей милости Мы их не потопим, а оставим наслаждаться благами до определённого срока.
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while.
если только Мы не окажем им милость и не позволим наслаждаться благами жизни некоторое время.
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while.
И лишь Своею милостью Мы им мирские блага На срок определенный раздаем.
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while.
Разве только по милости нашей, чтобы им насладиться жизнью на известное время.
(Ray Comfort) But I have seen a quote from Richard Dawkins saying,
(Рей Комфорт) но я видел цитату Ричарда Доукинза, гласящую
When I started to think for myself. (Ray Comfort) When did you start believing? When I took my first biology class.
Когда я начал думать своей головой (Рей Комфорт) Когда Вы начали этому верить? когда у меня был первый урок биологии.

 

Related searches : Took From - Draws Comfort From - Take Comfort From - Draw Comfort From - Took It From - Took Off From - Took Away From - I Took From - Took Over From - Took Place From - Took Effect From - Wearing Comfort