Translation of "under harsh conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
People used to live and work under harsh conditions.
Люди жили и работали в тяжелейших условиях.
It's very harsh conditions.
Условия очень тяжёлые.
Living conditions have been harsh.
Условия жизни были суровыми.
Other sources depict the conditions as very harsh.
Другие источники характеризуют условия содержания заключенных как крайне тяжелые146.
Female prisoners faced torture, humiliation and harsh prison conditions.
Женщины заключенные подвергаются пыткам, унижениям и суровым условиям тюремного заключения.
Eleven Syrian detainees not 19 as reported last year, were still being held in Israeli jails, under harsh conditions.
Одиннадцать сирийских заключенных  не 19, как сообщалось в прошлом году,  все еще находятся в израильских тюрьмах в ужасных условиях.
Political activists were banished to live under harsh conditions or were given one way passports to leave the country.
Политические активисты были вынуждены жить в изгнании в суровых условиях или получали паспорта для выезда из страны без права возвращения.
Conditions in Gaza are harsh and the population does suffer.
Условия в Газе очень суровые, и население страдает.
The migrants get hurt easily living in such harsh conditions.
Жизнь в тяжелейших условиях приводит к тому, что многие мигранты зарабатывают проблемы со здоровьем.
This project involved prisoners of war, mostly from Yugoslavia and the Soviet Union, in building this road under extremely harsh conditions.
В этом проекте были задействованы военнопленные в основном из Югославии и СССР, которые строили дорогу в крайне суровых условиях.
They waited there in harsh conditions to be allowed to enter Poland.
Они ждали там, в суровых условиях, разрешения на въезд в Польшу.
15. During the period under review, the UNOCHA mine clearance programme continued uninterrupted in Afghanistan, despite security problems and harsh weather conditions.
15. В течение обзорного периода, несмотря на проблемы, связанные с безопасностью, и суровые погодные условия, шло бесперебойное выполнение программы разминирования, осуществляемой ЮНОКА в Афганистане.
In Palestine, for example, the Islamists triumphed over Fatah because of years of bad governance under the harsh conditions spawned by Israeli occupation.
В Палестине, например, исламисты победили правившую партию Фатх, потому что несколько лет её правления в условиях израильской оккупации не принесли положительных результатов.
For instance, one user described the harsh working conditions that the shachiku endure
Например, один пользователь пишет о тяжелых условиях труда сятику
Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
quot You know that the Palestinian people under the occupation are living under very harsh and difficult conditions and rely in the first instance on the labour power they have.
quot Известно, что в оккупации палестинский народ жил в экстремальных и невыносимо трудных условиях и в первую очередь полагался на свои собственные силы.
Harsh, even. Very harsh.
Будьте строгой, очень строгой
The conditions were harsh and many deaths were caused by exposure, malaria, and amoebic dysentery.
Условия были тяжкими. Множество смертей были вызваны истощением, малярией и амёбной дизентерией.
If not for harsh economic conditions, the mistreatment of the Red Guards would threaten their work.
Если не суровые экономические условия, то плохое обращение со стороны хунвэйбинов угрожали их работе.
The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced.
Палестинский народ по прежнему испытывает гнев и разочарование по поводу тяжелых условий, с которыми он сталкивается.
During the last four decades, the Palestinian refugees have been living in difficult and harsh conditions.
В течение последних четырех десятилетий палестинские беженцы живут в трудных и тяжелых условиях.
Despite these incredibly harsh conditions, humans have populated areas in the Arctic for thousands of years.
Несмотря на тяжёлые условия, люди живут за полярным кругом уже тысячи лет.
quot By the end of 1992, 22 residents of the Israeli occupied part of the Golan were incarcerated, under harsh conditions of detention like other Arab detainees.
По состоянию на конец 1992 года 22 жителя оккупированной Израилем части Голан содержались в тюрьмах, пребывая в суровых условиях заключения, как и другие задержанные арабы.
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Under these conditions, machismo mutated.
В этих условиях мачизм изменился.
However, under some conditions, e.g.
Велика роль леса в формировании почв.
Under these conditions, I promise.
Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь.
After spending many weeks in pre trial detention at Maekalawi, an Addis Ababa prison notorious for its harsh conditions, they were charged under the country s Anti Terrorism Proclamation.
Они провели множество недель в Маекелави, печально известной тяжёлыми условиями тюрьме в Аддис Абебе, перед тем как им были предъявлены обвинения по Антитеррористической прокламации страны.
Harsh weather conditions are experienced by millions of peoples all over the world, causing despair and suffering.
Неблагоприятные погодные явления приносят страдания миллионам людей в самых разных районах мира, вызывая у них чувство отчаяния.
So you have living dinosaurs and space aliens, animals that evolved in zero gravity in harsh conditions.
Так что у вас есть живые динозавры и космические пришельцы, животные, эволюционировавшие в невесомости в суровых условиях.
All teams are under identical conditions.
Все команды находятся в одинаковых условиях.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
Водоросли производят водород при определенных условиях.
Make windows translucent under different conditions
Использование полупрозрачности окон при разных событияхName
Polygamy was permitted under certain conditions.
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
The small community of Iraqi experts was put under a harsh security regime.
Небольшое сообщество иракских экспертов было помещено в условия жесткого режима безопасности.
The provision of 12,841,900 under this heading reflects requirements for the replacement of 206 vehicles to be written off because of age, high mileage and exposure to harsh driving conditions.
Ассигнования в размере 12 841 900 долл. США по данной рубрике отражают потребности в замене 206 транспортных средств, списанных ввиду устаревания, высокого пробега и воздействия экстремальных условий.
Harsh, P.W.
Комедии.
Harsh, P.W.
В 2 т.
That's harsh!
Это грубо!
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding,
учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям и суровым климатическим условиям, особенно засухам и наводнениям,
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally.
В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне.
We did this under very advantageous conditions.
Мы это сделали при очень благоприятных условиях.
Protectionist forces gather strength under such conditions.
В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.

 

Related searches : Harsh Conditions - Harsh Climatic Conditions - Harsh Climate Conditions - Harsh Chemical Conditions - Harsh Market Conditions - Harsh Economic Conditions - Harsh Environment Conditions - Harsh Outdoor Conditions - Harsh Environmental Conditions - Harsh Weather Conditions - Harsh Operating Conditions - Harsh Winter Conditions - Harsh Working Conditions