Translation of "undertake an action" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The international community must undertake joint, effective action.
Международное сообщество должно предпринять совместные эффективные действия.
The Ministers also welcomed proposals to undertake jointly specific action to enhance stability.
Министры также с одобрением отозвались о предложениях, касающихся принятия конкретных совместных мер по укреплению стабильности.
The Global Programme of Action outlined activities Governments could undertake to combat drug abuse and trafficking.
Всемирная программа действий наметила круг действий, которые могли бы предпринимать правительства по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их оборотом.
Select an Action
Выберите действие
Select an action.
Действие.
So if I take an action for example, north is an action
Так что, если я возьму действия Например, север это действие
At the conclusion of the first phase (2005 2007) of the World Programme, each country will undertake an evaluation of actions implemented under this plan of action.
По завершении первого этапа (2005 2007 годы) Всемирной программы каждая страна проведет оценку мер, осуществленных в рамках настоящего плана действий.
Ms. Tsemo highlighted the need for States to undertake additional measures in translating into action the recommendations of the Durban Declaration and Programme of Action.
Г жа Тсемо подчеркнула необходимость принятия государствами дополнительных мер по практической реализации рекомендаций Дурбанской декларации и Программы действий.
Please select an action.
Выберите действие.
Move an action up
Масштабировать выделение
Move an action down
Скрыть выделение
an user defined script action. See for user action.
выполнять сценарий
It's not an action, but in the English language, it is also an action.
Это не действие, правда, в английском языке это также и действие.
Governments are encouraged to undertake activities at the national level to enhance concerted action to combat violence against women.
Государствам рекомендуется принять на национальном уровне меры для повышения согласованности действий по борьбе с насилием в отношении женщин.
In addition, national authorities are often unwilling to undertake criminal action unless the amount of the fraud is significant.
Кроме того, национальные органы власти зачастую не изъявляют желания возбуждать уголовное дело, если масштабы подлога не являются значительными.
Only the United Nations has the necessary legitimacy to undertake humanitarian action, peace keeping operations, the creation of an international tribunal, and assistance to suffering peoples around the world.
Только Организация Объединенных Наций имеет необходимое право предпринимать действия в гуманитарной области, в операциях по поддержанию мира, создавать международные трибуналы и оказывать помощь страдающим людям во всем мире.
an action that is not a user defined script action. See for user action.
действие, не заключающееся в запуске внешнего сценария. См..
elements for an action plan
Элементы плана действий
They provided an opportunity to undertake a development audit of the Doha negotiations.
Они обеспечили возможность провести своеобразную аудиторскую проверку Дохинских переговоров на предмет их настроенности на развитие.
This new time line will provide the necessary time to undertake an extensive consultation process aimed at increasing political commitment for action to combat all forms of violence against women.
Такой новый график дает необходимое время для осуществления широкого процесса консультаций для укрепления политической приверженности мерам по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин.
(g) Undertake to refrain from any kind of action that could lead to violence or disrupt the transition to democracy
g) обязуются воздерживаться от любых действий, которые могут привести к насилию или препятствовать переходу к демократии
This is a practical tool that allows them to pool their resources, share expertise, exchange ideas, and undertake joint action.
Она представляет собой практический механизм, позволяющий этим сотрудникам объединять свои ресурсы, обмениваться опытом и идеями и предпринимать совместные действия.
Before preparing the national action plan did the Government undertake a review of past policies and programmes on youth employment?
До подготовки национального плана действий проводило ли правительство обзор прошлой политики и программ в области занятости молодежи?
74. In some countries, the capacity and willingness to undertake mine action campaigns exist, but funding is not always available.
74. В некоторых странах есть технические возможности и желание осуществлять операции по разминированию, однако не всегда имеются в наличии необходимые для этого финансовые средства.
All aspiring economists are taught the discipline s cardinal rule governments (and people, for that matter) should undertake an action to the point where, at the margin, its benefits equal its costs.
Всех честолюбивых экономистов учили основному правилу этой дисциплины правительства (и люди тоже) должны действовать до той точки и не далее, в которой выгоды действия равны издержкам.
Today, more than ever, this multilateral negotiating body has an urgent task to undertake.
Сегодня этому многостороннему переговорному органу как никогда надлежит заняться неотложной задачей.
The Egyptian Government dismissed the allegations as unfounded, but agreed to undertake an investigation.
Египетское правительство отклонило эти утверждения как необоснованные, но согласилось провести расследование.
The complex environments in which we undertake humanitarian action highlight the need to continue to strive for a strengthened humanitarian response.
Сложные условия, в которых осуществляется гуманитарная деятельность, свидетельствуют о необходимости продолжения усилий по укреплению гуманитарного реагирования.
Mandated to undertake field driven, action oriented research, the IRC contributed to the advocacy, policy formulation and programme development of UNICEF.
НИЦИ, уполномоченный проводить обусловливаемые задачами на местах и ориентированные на конкретные меры исследования, вносит вклад в информационно пропагандистскую работу и разработку политики и программ ЮНИСЕФ.
Member States are encouraged to undertake as minimum action during the first phase (2005 2007) of the World Programme the following
Государствам членам предлагается как минимум провести на протяжении первого этапа (2005 2007 годы) Всемирной программы следующие мероприятия
For example, if a country prepares a national environmental action plan for spatial planning this plan needs to undertake a SEA.
К примеру, если страна готовит национальную природоохранную программу действий, предусматривающую пространственное планирование, такая программа должна пройти СООС.
A generally dangerous action is an action which is minatory to an unspecified person and unspecified property.
4. Деяниями, заключающими в себе общую опасность, являются такие деяния, которые не направлены против конкретных людей и конкретной собственности.
'I want to begin an action.
Я теперь хочу процесс начинать.
His prompt action prevented an epidemic.
Его оперативные действия предотвратили эпидемию.
Resurrection is an action of God.
Воскресение есть действие Бога.
Non action is not an option.
Мы не должны бездействовать.
The property is performing an action
Выполняется действие для свойства
Strip whitespace when executing an action
Удалить пробелы при выполнении действий
And it has to be an action that action navigable grid cell.
И он должен быть действие что действий судоходных ячейке.
(f) Developing ways and means to undertake effective action to bring human rights violations to an end, to prevent violations and to identify and overcome obstacles to the enjoyment of human rights
f) совершенствование путей и средств осуществления эффективных действий, направленных на искоренение нарушений прав человека, предотвращение нарушений и выявление и преодоление препятствий на пути осуществления прав человека
An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication is required to perform this action.
Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительных привилегий. Для этого требуется аутентификация.
An amendment to the design contract was signed in March 2005 to undertake that work.
В марте 2005 года для проведения этой работы была подписана поправка к контракту о проекте.
The Government of Egypt dismissed the allegations as unfounded, but agreed to undertake an investigation.
Египетское правительство отклонило эти утверждения как необоснованные, но согласилось провести расследование.
The project will undertake three types of technical activities, each one related to an Objective.
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО ПРОЕКТУ КОМПОНЕНТЫ ПРОЕКТА И ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Enunciations of principles and adherence to values have a necessary counterpart in the collective responsibility to undertake concrete and action oriented measures.
Провозглашение принципов и приверженность ценностям должны непременно выражаться в коллективной ответственности за принятие конкретных мер практической направленности.

 

Related searches : Undertake Legal Action - Undertake Any Action - Undertake An Evaluation - Undertake An Initiative - Undertake An Inspection - Undertake An Attempt - Undertake An Internship - Undertake An Obligation - Undertake An Effort - Undertake An Investment - Undertake An Assessment - Undertake An Activity - Undertake An Offering