Translation of "undertake to respect" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(e) Undertake to take all the necessary steps to promote and guarantee full respect for human rights and fundamental freedoms
е) обязуются принять все необходимые меры для поощрения и гарантирования полного уважения прав человека и основных свобод
Under Article 1 of the American Convention, States undertake to respect the rights of all persons subject to their jurisdiction .
Under Article 1 of the American Convention, States undertake to respect the rights of all persons subject to their jurisdiction .
Reports frequently refer to the institutional reforms that countries should undertake with respect to strengthening democracy, managing conflict and promoting democratic governance.
В докладах часто упоминаются институциональные реформы, которые должны проводиться странами с охватом таких аспектов, как укрепление демократии, управление конфликтами и пропаганда демократического режима правления.
11. Invites Governments, religious bodies and civil society to continue to undertake dialogue at all levels to promote greater tolerance, respect and understanding
11. призывает правительства, религиозные органы и гражданское общество продолжать диалог на всех уровнях в целях содействия большей терпимости, уважению и пониманию
quot solemnly undertake to recognize and respect the sovereignty, independence, territorial integrity and inviolability, neutrality and national unity of Cambodia. quot
quot торжественно обязуются признавать и уважать суверенитет, независимость, территориальную целостность и неприкосновенность, нейтралитет и национальное единство Камбоджи quot .
For that purpose, they undertake to
С этой целью они принимают на себя обязательство
The Forum may wish to undertake to
Форум, возможно, пожелает
We maintain that nuclear weapon States should respect the status of nuclear weapon free zones and undertake the relevant obligations.
Мы считаем, что ядерные государства должны уважать статус зон, свободных от ядерного оружия, и взять соответствующие обязательства.
In that respect, it is vital that the parties undertake initiatives to give the country visibility and to provide the Ivorian people with a reassuring outlook.
В этой связи чрезвычайно важно, чтобы стороны предприняли соответствующие инициативы с целью привлечь внимание к происходящим в стране событиям и дать ивуарийскому народу надежду на будущее.
The new post is sought to assist with the annual report on the least developed countries and to undertake research and policy analysis in this respect.
Эта новая должность испрашивается для оказания помощи в подготовке годового доклада по наименее развитым странам и в проведении в этой связи исследовательской работы и аналитических исследований по вопросам политики.
The efforts to undertake a thorough legal reform have already yielded many accomplishments, in particular with respect to the new Press Act and Political Parties Act.
Усилия по осуществлению всеобъемлющей правовой реформы уже принесли свои результаты во многих областях, что выразилось, в частности, в принятии нового закона о прессе и закона о политических партиях.
First, all States should undertake a binding legal obligation to observe and respect international humanitarian law and refrain from and oppose genocide and war crimes.
Во первых, все государства должны в обязательном порядке взять на себя юридическое обязательство соблюдать и уважать международное гуманитарное право и воздерживаться от совершения актов геноцида и военных преступлений и противодействовать им.
The international community must therefore undertake to construct a more legitimate new world order that is in keeping with full respect for law and justice.
Международное сообщество поэтому должно предпринять усилия для создания более законного нового международного порядка, который будет в полной мере уважать закон и справедливость.
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ...
Я не спрашивал CPV ... спросите CPV ... об одолжении провести провести эту позицию или позицию ...
He invited her to Stanford to undertake the study.
Для проведения исследований Бидл пригласил её в Стэнфордский университет.
I undertake to put a end to this dispute.
Я готов положить конец этому спору.
In view of the foregoing, we undertake to
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations.
Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров.
We urge Russia to undertake a similar commitment.
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
В этих целях ПРООН должна предпринимать особые усилия.
What a beautiful journey you're going to undertake.
Какое чудное путешествие вам предстоит.
The nuclear weapon states should respect the legal status of nuclear weapon free zones, and undertake corresponding obligations in a legally binding manner.
Государства, обладающие ядерным оружием, должны уважать правовой статус зон, свободных от ядерного оружия, и взять на себя соответствующие правовые обязательства, требующие неукоснительного соблюдения.
More significantly, States Parties also undertake to have respect for the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
Что более важно, государства участники также обязуются уважать свободу родителей обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.
Humanitarian and human rights organizations must be encouraged to undertake preventive activities, and tolerance and respect for the rights of individuals, minorities and ethnic communities must be promoted.
Нужно добиваться, чтобы организации, занимающиеся гуманитарными вопросами и вопросами прав человека, осуществляли превентивную деятельность, и необходимо поощрять терпимость и уважение к правам отдельных лиц, меньшинств и этнических групп.
In this respect, the COP may wish to contract an independent expert to undertake a feasibility study of all the options that are available to UNCCD to minimize the effects of currency fluctuations.
В этой связи КС, возможно, сочтет целесообразным на контрактной основе поручить независимому эксперту подготовить технико экономическое обоснование всех возможных вариантов, имеющихся у КБОООН, для сведения к минимуму последствий колебаний валютных курсов.
Have pity on her, and I undertake to arrange...
Сжалься над ней, и потом я берусь все так устроить...
This process will strengthen their ability to undertake OFDI.
Этот процесс будет расширять способности таких предприятий осуществлять вывоз ПИИ.
Iraq and Kuwait are ready to undertake the handover.
Ирак и Кувейт готовы к проведению операции по передаче этого имущества.
States Parties undertake to adopt immediate and effective measures
Государства участники обязуются принимать непосредственные и эффективные меры, с тем чтобы
level to undertake a study of financial systems and
месяцев для проведения исследования о финансовых
he was able to undertake this enormous building campaign
Он был в состоянии провести эту масштабную строительную кампанию.
(a) To institute and undertake criminal proceedings against any person before any court, other than a court martial, in respect of any offence alleged to have been committed by that person
а) возбуждать и осуществлять уголовное преследование в отношении любого лица в любом суде, кроме военного трибунала, в связи с любым правонарушением, которое предположительно совершило это лицо
quot Considering that the international community must follow closely and continue to support all efforts to consolidate peace, ensure full respect for human rights and undertake the reconstruction of El Salvador,
считая, что международное сообщество должно внимательно следить за всеми усилиями по укреплению мира и по прежнему поддерживать их, обеспечить полное уважение прав человека и добиваться восстановления Сальвадора,
Everything I undertake goes wrong.
Всё, за что я ни берусь, идёт не так.
In that respect, the parties could ask the Tribunal to determine the principles and rules of international law applicable to a delimitation dispute and undertake thereafter to establish the boundary on that basis.
В этом отношении стороны могут попросить Трибунал определить нормы и принципы международного права, применимые к спору о делимитации, и затем обязаться установить границу на этой основе.
(a) The State party unconditionally undertake to respect the absolute nature of article 3 in all circumstances and fully to incorporate the provision of article 3 into the State party's domestic law
а) государству участнику следует взять на себя безоговорочное обязательство соблюдать абсолютный характер статьи 3 во всех обстоятельствах и в полном объеме включить положения статьи 3 в свое законодательство
(a) The State party unconditionally undertake to respect the absolute nature of article 3 in all circumstances and fully to incorporate the provision of article 3 into the State party's domestic law
Комитет рекомендует государству участнику и впредь принимать меры для предотвращения инцидентов на почве ксенофобии или дискриминационного отношения
Undertake to review the situation at its third meeting and
d) провести рассмотрение ситуации на своем третьем совещании и
The selected institutions were requested to undertake a case study.
Отобранным учреждениям было предложено подготовить тематическое исследование.
They therefore undertake to enhance their cooperation in this field
В этой связи они обязуются укреплять свое сотрудничество в этой области
With considerable trepidation, we undertake to interview this new machine.
С трепетным уважением мы берём интервью у этого нового устройства.
I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
Certainly, many nations undertake such activities.
Разумеется, многие государства предпринимают такие действия.
Projects may undertake the following tasks
В проектах могут решаться следующие задачи

 

Related searches : Respect To - Undertake To Replace - Undertake To Grant - Need To Undertake - Undertake To Keep - Undertake To Make - Commit To Undertake - Undertake To Extend - Intends To Undertake - Undertake To Present - Undertake To Obtain - Undertake To Release - Undertake To Use