Translation of "universally accepted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Accepted - translation : Universally - translation : Universally accepted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Forty years later, this idea is almost universally accepted. | несколько десятков лет спустя это положение стало практически общепринятым. |
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted. | В профессиональных кругах она конечно общепризнана. |
The object was soon universally accepted as a new planet. | Вскоре стало очевидным, что объект действительно является планетой. |
That the Council should increase its membership has been universally accepted. | То, что Совету следует расширить свой членский состав, получило всеобщее признание. |
However, the doctrine of the Trinity is not universally accepted among Christians. | До моего вступления в управление этой провинцией я никогда не вёл допроса христиан. |
That may seem like an obvious point, but it is not universally accepted. | Какой бы очевидной не казалась эта идея, она, однако, не является общепринятой. |
This is all very new, so there is not one universally accepted definition. | Это настолько новая область, что не существует её общепринятого определения. |
The safeguards regime is a universally accepted measure for the prevention of nuclear proliferation. | Режим гарантий является универсально признанной мерой предотвращения ядерного распространения. |
On good governance, the concept was universally accepted and was not limited to economic aspects. | Концепция рационального управления пользуется всеобщим признанием, и она не ограничивается экономическими аспектами. |
The distinction is not universally accepted certainly not by the major belligerents in World War II. | Такое различие не является общепринятым, и о нем точно никогда не задумывались основные воюющие стороны во время Второй Мировой Войны. |
However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability. | Однако к настоящему времени еще не удалось разработать универсально приемлемый критерий для оценки таких возможностей. |
Abide by the universally accepted principles of international law and human rights in war against terrorism. | В войне с терроризмом необходимо соблюдать общепризнанные принципы международного права и права человека. |
These time tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter State relations. | Эти испытанные временем принципы превратились в универсально признанные правовые нормы межгосударственных отношений. |
A death rate at such a high level has not been universally accepted in the historical community. | Настолько высокий уровень смертности не является общепринятым в научном сообществе. |
Products complying with a gtr should be universally accepted in all markets, signatory of the 98 Agreement. | Продукция, соответствующая требованиям гтп, должна приниматься повсеместно на рынках всех стран, подписавших Соглашение 1998 года. |
Resolution 1373 (2001) provided a clear strategy and universally accepted legal framework, and its implementation was essential. | Резолюция 1373 (2001) представляет собой четкую стратегию и всеми принятые правовые рамки, и осуществление ее является крайне важным. |
He asked whether the State party applied universally accepted norms to ensure the independence of the judiciary. | Он спрашивает, применяет ли государство участник общепризнанные нормы обеспечения независимости судебной власти. |
This upsurge is due, inter alia, to obscurantist behaviour that is fundamentally opposed to universally accepted values. | Этот всплеск террористической активности объясняется, в частности, обскурантским поведением, которое по самой своей сути противоречит универсально признанным ценностям. |
In addition, the principle of non discrimination should be universally accepted as a norm of ius cogens. | Кроме того, следует добиться всеобщего признания принципа недискриминации в качестве нормы jus cogens. |
Each society has its own appropriate democratic institutional traditions, which should function under universally accepted principles and norms. | В каждом обществе имеются свои собственные соответствующие демократические институциональные традиции, которые должны функционировать в соответствии с общепризнанными принципами и нормами. |
We now have a set of universal rules, universally accepted we must now insist on their obligatory application. | Сейчас у нас имеется свод общепризнанных универсальных норм мы должны сейчас настаивать на их обязательном выполнении. |
The Organization could work to build consensus on the development of more universally accepted approaches for the transfer of technology. | Организация могла бы добиваться достижения консенсуса в том, что касается выработки общеприемлемых для большего числа государств подходов к вопросу передачи технологии. |
20. Since the early 1980s, UNICEF has increasingly programmed its resources mobilization around clear and universally accepted targets and goals. | 20. С начала 80 х годов ЮНИСЕФ во все большей степени планировал мероприятия по мобилизации ресурсов для достижения конкретных и всеми принятых целей и задач. |
On the other hand, it is clear that the Convention can be fully effective only if it is universally accepted. | С другой стороны, ясно, что Конвенция может работать в полном объеме лишь в том случае, если она признана всеми. |
The passage of the remaining laws by this means was not universally accepted by the opposition groups of the G 7. | Принятие таким же образом остальных законов не нашло всеобщей поддержки у оппозиционных партий, входящих в состав Группы 7. |
It might be possible to contemplate the formulation of a universally accepted provision governing the procedure for the expulsion of aliens. | Возможно, следует рассмотреть вопрос о формулировании универсально принятого положения, регулирующего процедуру высылки иностранцев. |
Mongolia believes that the observance of human rights in accordance with universally accepted norms is essential in promoting equitable cooperation among States. | Монголия полагает, что соблюдение прав человека в соответствии с универсально приемлемыми нормами является существенно важным в содействии равноправному сотрудничеству между государствами. |
In short, we are in favour of constructive cooperation with forces of any political orientation which respect universally accepted standards of democracy. | Словом, мы за конструктивное сотрудничество с силами любой политической ориентации, уважающими общепринятые нормы демократии. |
As a result, peace and security, within and among States, as well as universally accepted human rights norms and fundamental freedoms, will suffer. | В результате миру и безопасности как внутри, так и за пределами границ государств, а также общепризнанным правам человека и основным свободам будет нанесен урон. |
In the light of the realities of the world today, the United Nations is universally accepted as the most effective platform for multilateralism. | В свете сложившихся реальностей современного мира Организацию Объединенных Наций повсеместно признают в качестве наиболее эффективного инструмента многосторонней дипломатии. |
We do believe, however, that universally accepted human rights concepts should be adapted to the national, religious and historical characteristics of different countries. | Однако, хотелось бы отметить, что права человека, универсальные по своей природе, следовало бы рассматривать с учетом значимости национальных и региональных особенностей, различных исторических, культурных и религиозных традиций. |
Politicians are universally reviled. | Политиков повсеместно ненавидят. |
Thus, while the principle of equitable geographical distribution is universally accepted, it is generally applied to less than 20 per cent of occupied posts. | Так, несмотря на всеобщее признание принципа справедливого географического распределения, он, как правило, применяется в отношении менее 20 процентов заполненных должностей. |
81. The condemnation of mercenarism is a universally accepted fact, even in those States which have not yet specifically categorized it as a crime. | 81. Наемническая деятельность вызывает всеобщее осуждение даже в тех странах, которые еще конкретно не квалифицировали ее в качестве уголовного деяния. |
However, there is much sympathy for the view that, for it to be universally accepted, a number of options would have to be considered. | Однако мы разделяем и мнение о том, что для универсальности Договора, нужно подумать над рядом различных вариантов. |
The symbol that is now universally accepted by mathematics for equality was first recorded by Welsh mathematician Robert Recorde in The Whetstone of Witte (1557). | Знак равенства в современной форме создал математик Роберт Рекорд (Robert Recorde, 1510 1558) в своём труде The Whetstone of Witte (1557). |
They also supported paragraph 3 of the draft article, which restated a well known and universally accepted principle applicable to treaty law. (Mr. Lehmann, Denmark) | Они также выступают в поддержку пункта 3 проекта статьи, в котором вновь подчеркивается хорошо известный и универсально признанный принцип, относящийся к договорному праву. |
Recognition of the plurality of cultures and of the legitimacy and dignity of all cultures as a mark of civilization should be universally accepted today. | Сегодня универсальное признание должны в равной степени получить многообразный характер культур, а также законность и достоинства всех культур, что является проявлением цивилизованности. |
universally acceptable norms and guidelines . | quot универсально приемлемые нормы и руководящие принципы quot . |
These laws are universally valid. | Эти законы универсальны. |
A universally accepted law of the sea Convention will greatly strengthen international peace and security, the maintenance of which remains the fundamental task of this Organization. | Принятие пользующейся всеобщей поддержкой Конвенции по морскому праву будет в значительной мере способствовать поддержанию международного мира и безопасности, что по прежнему является основополагающей задачей Организации Объединенных Наций. |
Here we need to recall once again that for a strengthened safeguards system to be truly effective, it must be binding, universally accepted and non discriminatory. | Здесь необходимо еще раз напомнить о том, что для обеспечения подлинной эффективности системы гарантий необходимо, чтобы эта система была обязательной, пользовалась всеобщим признанием и носила недискриминационный характер. |
They must be made universally available. | Они должны быть доступны всем. |
Their joy, however, is universally shared. | Но испытываемую им радость разделяют все люди мира. |
They were universally a thirsty race. | Они были универсально жажда гонки. |
Related searches : Universally Accepted Principles - Universally Valid - Universally Shared - Universally Suitable - Universally Adopted - Universally True - Universally Appealing - Universally Beneficial - Universally Recognised - Universally Recognized - Universally Understood - Universally Agreed