Translation of "unmet needs" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
3. Needs still unmet | 3. Неудовлетворенные потребности |
Yes, there are still enormous unmet needs. | Да, все еще имеются огромные неудовлетворенные потребности. |
b) Address unmet needs and the needs of the most vulnerable refugees | b) удовлетворение неудовлетворенных потребностей и потребностей беженцев, находящихся в наиболее уязвимом положении |
D. Assessment of needs unmet and proposals for responding to them | D. Оценка неудовлетворенных потребностей и предложения по их удовлетворению |
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them | b) оценку потребностей, которые еще не удовлетворены, и конкретные предложения по их эффективному удовлетворению |
Cholera, tuberculosis and malaria pose serious problems, and most of the basic health needs are still unmet. | Холера, туберкулез и малярия вызывают серьезные проблемы, и по прежнему не решены основные задачи в сфере здравоохранения. |
Meanwhile, world military expenditures continue to be disproportionate to the unmet and urgent needs of developmental assistance. | В то же время мировые военные расходы по прежнему несоизмеримы с неудовлетворенными и насущными потребностями помощи в области развития. |
Table 1 Poverty levels, calculated using the unmet basic needs (UBN) method, 1998 2001 (Percentages of the population) | Таблица 1 |
(i) Identification of unmet or new emergency needs and systematization of follow up activities related to donor meetings | i) выявление неудовлетворенных или новых чрезвычайных потребностей и систематизация последующей деятельности в связи с совещаниями доноров |
This information system will make it increasingly evident what needs are unmet on a sector by sector basis. | С помощью этой информационной системы можно будет более четко определить, какие потребности не удовлетворяются в каждом из секторов. |
B. Unmet and emerging requirements | В. Неудовлетворенные и возникающие новые потребности |
Challenges, constraints and unmet goals | Трудности, неблагоприятные факторы и недостигнутые цели |
Challenges, constraints and unmet goals | Проблемы, сложности и недостигнутые цели |
Growth will also not be sustained if Asia's huge needs for investment in infrastructure, technology and human capital remain unmet. | Устойчивого экономического роста не удастся достичь, если не будут удовлетворены огромные потребности Азии в инвестициях в инфраструктуру, технологии и людские ресурсы. |
Why bind up Chinese capital to finance America s debt consumption economy, they ask, when so many needs go unmet at home? | Китай был одним из наиболее эгалитарных обществ мира уже в 1985 году. |
Why bind up Chinese capital to finance America s debt consumption economy, they ask, when so many needs go unmet at home? | Зачем ограничивать китайский капитал для того, чтобы финансировать долговую потребительскую экономику Америки, спрашивают они, когда внутри страны так много потребностей остается неудовлетворенными? |
Still, according to the United Nations Population Fund (UNFPA), 20 per cent of the country's needs for family planning services were unmet. | Однако пока, по данным Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА), 20 процентов потребностей в планировании размера семьи в стране остаются неудовлетворенными. |
The Agency's medium term plan for 2005 2009 addresses these challenges and unmet priority health needs in the context of a deteriorating operational environment. | Среднесрочный план Агентства на 2005 2009 годы предусматривает меры по преодолению этих трудностей и удовлетворению неудовлетворенных первоочередных потребностей в области медицинского обслуживания при все более неблагоприятных оперативных условиях. |
However, the slow implementation of the Programme and resource transfers to beneficiaries has resulted in unmet needs and a deteriorating humanitarian situation marked by high malnutrition levels. | Вместе с тем низкие темпы осуществления Программы и процесса передачи ресурсов получателям помощи не позволили удовлетворить потребности и привели к ухудшению гуманитарной ситуации, характеризовавшейся высокими показателями недоедания. |
Why is the challenge of education unmet in so many countries? | Почему же столь многие страны не справляются с задачей предоставления надлежащего образования? |
The review has revealed some successes but also some unmet expectations. | Обзор обнаружил некоторые успехи, равно как и некоторые не оправдавшиеся ожидания. |
In addition, Member States sometimes make their contributions in an ad hoc way, in response to well publicized emergencies, while allowing more long term needs to go unmet. | Кроме того, государства члены подчас вносят взносы на эпизодической основе в ответ на широко освещаемые в средствах массовой информации чрезвычайные ситуации, в то время как более долгосрочные потребности остаются без внимания. |
With Africa continuing to be a net exporter of financial resources, is it any wonder that many of our human development needs and social services have gone unmet? | При том, что Африка по прежнему остается чистым экспортером финансовых ресурсов, разве удивительно, что не удовлетворяются многие наши потребности в области развития человека и социальных услуг? |
This is a historic day for those of us who believe deeply in the potential of the United Nations to address effectively an array of urgent, unmet global needs. | Сегодняшний день является историческим для тех из нас, кто глубоко верит в способность Организации Объединенных Наций эффективно решать стоящие перед всем человечеством многочисленные острые и пока нерешенные проблемы. |
Where basic needs are unmet and survival is in jeopardy, there is little stake in the future and little reason to consider the sustainability of one apos s actions. | Там, где основные потребности не удовлетворяются и где выживание находится под угрозой, мало надежды на будущее и немного оснований для того, чтобы верить в надежность своих действий. |
This increase is basically in respect of addressing unmet needs that were previously not provided for due to the financial constraints on the level of funding made available to the Agency. | США. Это увеличение в основном обусловлено необходимостью удовлетворения потребностей, которые ранее не удовлетворялись ввиду ограниченности объема средств, имеющихся в распоряжении Агентства. |
Unmet demand for family planning services among 15 to 24 year olds, 1998 2001 | Возрастная группа в возрасте 15 24 лет |
In the United States today, one out of six workers who would like a full time job can t find one. It is an economy with huge unmet needs and yet vast idle resources. | В Соединенных Штатах сегодня один из шести рабочих, кто хотел бы найти работу на полный рабочий день, не может ее найти. |
There is a lack of pro poor farming research. Because poor farmers lack financial resources to commission research projects and lack access to research institutions, many of their needs remain unrecognized or unmet. | Не проводится исследований, конкретно учитывающих интересы бедных фермерских хозяйств. |
Second, the G 8 Summit communiqué simply did not mention the unmet commitments at all. | Во вторых, в официальном сообщении встречи в верхах большой восьмёрки просто ничего не говорится о невыполненных обещаниях. |
Powerful resistance to higher taxes, coupled with a growing list of urgent unmet needs, has led to chronic under performance by the US government and an increasingly dangerous level of budget deficits and government debt. | Сильное сопротивление повышению налогов, наряду с растущим количеством срочных потребностей оставшихся без ответа, привело к хроническим недоработкам со стороны американского правительства и все более опасному уровню правительственного долга и бюджетному дефициту. |
Powerful resistance to higher taxes, coupled with a growing list of urgent unmet needs, has led to chronic under performance by the US government and an increasingly dangerous level of budget deficits and government debt. | Сильное сопротивление повышению алогов, наряду с растущим количеством срочных потребностей оставшихся без ответа, привело к хроническим недоработкам со стороны американского правительства и все более опасному уровню правительственного долга и бюджетному дефициту. |
An accelerated pace of returns and a reduction in unmet demand to return are both priorities. | Приоритетными задачами являются как ускорение темпов возвращения, так и сокращение неудовлетворенного спроса на возвращение. |
Nowadays, poverty is treated as a state in which basic requirements for a decent life are unmet. | Сегодня бедность определяется как состояние, при котором основные требования, связанные с обеспечением достойной жизни, являются неудовлетворенными. |
Yet such great strides are taking place against a backdrop in which such basic human needs as food, shelter and health go unmet in many parts of the world, and over a billion people continue to live in poverty. | Однако этот стремительный прогресс осуществляется в условиях, когда во многих частях мира неудовлетворенными остаются такие основные человеческие потребности, как потребности в пище, крове и услугах здравоохранения, и свыше миллиарда людей по прежнему живут в нищете. |
There is a high unmet need for contraception, and complications from unsafe abortion pose a serious public health problem. | Существуют значительные неудовлетворенные потребности в противозачаточных средствах, и серьезной проблемой в сфере здравоохранения являются осложнения в результате нелегальных абортов. |
With giraffe ears, I'm conscious that all judgments she's totally irresponsible is a tragic expression of an unmet need. | С помощью ушей Жирафа, я сознаю что все суждения она полностью безответсвенна это трагическое выражение неудовлетворенной потребности. |
Human needs are human needs. | Человеческие потребности остаются человеческими потребностями. |
It also needs it needs dignity, | И также нужно нужны достоинство, любовь и наслаждение. |
Man needs woman, woman needs man. | Мужчинам нужны женщины, женщинам нужны мужчины. |
Needs a little oil. Needs a little oil, needs a little oil. | Смазать бы...смазать бы...смазать бы... |
On January 25, 2014, Yatsenyuk was offered the post of prime minister by President Viktor Yanukovych but refused due to unmet demands. | С целью выхода из затяжного политического кризиса 25 января 2014 года президент Украины Виктор Янукович предложил Яценюку пост премьер министра, но тот отказался. |
When transition processes are not rooted in their host societies, for example, they risk being derailed by lingering conflict and unmet expectations. | Когда, например, переходные процессы тесно не связаны с обществами, в которых они происходят, их успеху могут помешать затянувшиеся конфликты и разочарованное отношение населения. |
It needs more red, it needs more blue, it needs a different shape. | Это требует другой формы. |
NEEDS | ПОТРЕБНОСТИ |
Related searches : Satisfy Unmet Needs - Unmet Patient Needs - Unmet Market Needs - Address Unmet Needs - Meet Unmet Needs - Unmet Customer Needs - Unmet Demand - Unmet Medical - Unmet Requirements - Unmet Clinical Need - High Unmet Need - Unmet Medical Need - Unmet Need For - Significant Unmet Need