Translation of "unseen hand" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Hand - translation : Unseen - translation : Unseen hand - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He then began striking them with his right hand, unseen by the people. | И подошел он пророк Ибрахим к ним к идолам , ударяя (по ним) правой рукой (и разбивая их) (чтобы доказать своему народу несостоятельность поклонения кому либо, кроме Аллаха). (И оставил он только самого большого идола.) |
He then began striking them with his right hand, unseen by the people. | И проник он к ним, ударяя правой рукой. |
He then began striking them with his right hand, unseen by the people. | Он бил их так сильно, что от них остались только куски. Однако Ибрахим не стал разрушать главного идола для того, чтобы многобожники осознали их беспомощность. |
He then began striking them with his right hand, unseen by the people. | Он подошел к ним и стал бить их десницей. |
He then began striking them with his right hand, unseen by the people. | Он наклонился в сторону идолов и стал их бить правой рукой ибо она сильнее левой и так разбил их. |
He then began striking them with his right hand, unseen by the people. | Он приблизился к ним и стал бить их правой рукой. |
He then began striking them with his right hand, unseen by the people. | И он (поближе) подошел к ним, (По ним) ударив правою рукой. |
He then began striking them with his right hand, unseen by the people. | И подошел к ним, ударил их правой рукою. |
He is an unseen character (except for a hand and part of his clothes). | На экране не показывается (за исключением руки и частей его одежды). |
Stevenson's Unseen Playmate. | Невидимый приятель Стивенсона. |
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone, | ведь Он Знающий сокровенное и Он не открывает Своего сокровенного не дает знать никому, |
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone, | ведающий сокровенное и не даст Он узнать сокровенное у Него никому, |
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone, | Он Ведающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому, |
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone, | Он знающий сокровенное, и никому из Своих созданий Он не откроет Своего сокровенного, |
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone, | Он Ведающий о сокровенном. И Он никому не откроет Своего сокровенного решения , |
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone, | Ему лишь одному Незримое известно, И в сокровенное Свое Он не допустит никого, |
Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone, | Он, знающий тайны, и открывающий свои тайны, только одному тому, кто угоден Ему, |
It is unseen, invisible. | Наблюдатели невидимы. |
It's an unseen companion. | Это просто невидимый друг. |
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone. | ведь Он Знающий сокровенное и Он не открывает Своего сокровенного не дает знать никому, |
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone. | ведающий сокровенное и не даст Он узнать сокровенное у Него никому, |
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone. | Он Ведающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому, |
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone. | Он знающий сокровенное, и никому из Своих созданий Он не откроет Своего сокровенного, |
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone. | Он Ведающий о сокровенном. И Он никому не откроет Своего сокровенного решения , |
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone. | Ему лишь одному Незримое известно, И в сокровенное Свое Он не допустит никого, |
He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone. | Он, знающий тайны, и открывающий свои тайны, только одному тому, кто угоден Ему, |
Knower of the Unseen, He does not disclose His knowledge of the Unseen to anyone, | ведь Он Знающий сокровенное и Он не открывает Своего сокровенного не дает знать никому, |
The unseen resembles the seen. | Незримое подобно зримому. |
The substance of things unseen. | Сущность вещей невидима. |
(Ray Comfort) That's it, unseen. | (Рей Комфорт) это невидимое. |
And no unseen, uninvited guests. | И никаких невидимых, незваных гостей. |
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone | ведь Он Знающий сокровенное и Он не открывает Своего сокровенного не дает знать никому, |
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone | ведающий сокровенное и не даст Он узнать сокровенное у Него никому, |
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone | Он Ведающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому, |
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone | Он знающий сокровенное, и никому из Своих созданий Он не откроет Своего сокровенного, |
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone | Он Ведающий о сокровенном. И Он никому не откроет Своего сокровенного решения , |
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone | Ему лишь одному Незримое известно, И в сокровенное Свое Он не допустит никого, |
He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone | Он, знающий тайны, и открывающий свои тайны, только одному тому, кто угоден Ему, |
(He Alone) the All Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen). | ведь Он Знающий сокровенное и Он не открывает Своего сокровенного не дает знать никому, |
(He Alone) the All Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen). | ведающий сокровенное и не даст Он узнать сокровенное у Него никому, |
(He Alone) the All Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen). | Он Ведающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому, |
(He Alone) the All Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen). | Он знающий сокровенное, и никому из Своих созданий Он не откроет Своего сокровенного, |
(He Alone) the All Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen). | Он Ведающий о сокровенном. И Он никому не откроет Своего сокровенного решения , |
(He Alone) the All Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen). | Ему лишь одному Незримое известно, И в сокровенное Свое Он не допустит никого, |
(He Alone) the All Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen). | Он, знающий тайны, и открывающий свои тайны, только одному тому, кто угоден Ему, |
Related searches : Sight Unseen - Previously Unseen - Unseen Before - Go Unseen - Unseen Footage - Seen And Unseen - Hand-to-hand - Hand To Hand - Hand In Hand - Hand-to-hand Combat - Hand-to-hand Struggle - Goes Hand In Hand