Translation of "upon further notice" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Fire until further notice!
Приказываю открыть огонь.
Go home until further notice!
Все домой, пока вас не вызовут!
Until further notice! Emile Clanchon.
Эмиль Кланшон.
All funds are frozen until further notice.
Все средства заморожены до дальнейшего уведомления.
This café is closed until further notice.
Кафе закрыто до дальнейших распоряжений.
Stay in your compartment until further notice.
Вернитесь все в свои купе и оставайтесь там.
That flight has been canceled until further notice.
Этот рейс отменён до особого уведомления.
If you notice further problems, try restarting the computer.
При возникновении этой неполадки в дальнейшем попробуйте перезапустить компьютер.
Fly a course of 90 degrees until further notice.
Курс 90, жди указаний.
Notice that as the spiral rotates, it gets further and further away from the center.
Можно заметить, как при каждом обороте спираль всё больше отдаляется от центра.
We decided to put Gyllene Tider to rest... until further notice.
В 1979 году Gyllene Tider записали одноименный дебютный альбом.
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
The Argentinian and Austrian battalions provide two further platoons each, one ready to move at two hours notice and one at six hours notice.
Аргентинский и австрийский батальоны выделяют по два дополнительных взвода каждый один может быть выдвинут через два часа после уведомления, а второй через шесть часов после уведомления.
Further calls upon the Government of Myanmar
призывает далее правительство Мьянмы
Further calls upon the Government of Nepal
призывает далее правительство Непала
I won't intrude upon you any further.
Íĺ áóäó âŕě áîëüřĺ ěĺřŕňü.
Notice we go further and further to the left of the zero, and then we go a little bit further to the left we get 25...
Заметили, как мы движемся всё дальше и дальше влево от нуля? Ещё дальше налево, и вот у нас минус 25....
The police are investigating the accident and her car has been impounded until further notice.
Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
4. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice.
4. Настоящий указ вступает в силу с даты его принятия до дальнейшего распоряжения.
Further details of these plans are available upon request.
По просьбе может быть представлена дополнительная информация, касающаяся этих планов.
Further details of these plans are available upon request.
Дополнительная информация, касающаяся этих планов, может быть представлена по просьбе.
Note The meeting, which was scheduled for Tuesday, 20 September 2005, has been postponed until further notice.
Примечание заседание, запланированное на вторник, 20 сентября 2005 года, было отменено.
10. (a) This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice.
10. а) Настоящий указ вступает в силу с даты опубликования до последующего распоряжения.
Notice
Уведомление
Notice
Замечание
Notice
Нет
Notice
Примечание
Notice
Обратите внимание
Notice.
Учтите.
Notice (para.
Уведомление (пункт 52)
Notice this.
Заметь это.
Nobody'll notice.
Никто не заметит.
The notice!
Объявление!
What notice?
Какое?
Notice what?
Заметила что?
Without any prior notice or with such a short notice??
Без предварительного уведомления или с таким коротким сроком??
Further it was suggested that the notice to the third party should be required to be given by the shipper.
Кроме того, было предложено предусмотреть требование о том, что уведомление третьей стороне должен давать грузоотправитель по договору.
5. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette until further notice.
5. Настоящий указ вступает в силу с даты его опубликования в quot Официальной газете quot впредь до дальнейшего распоряжения.
By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice.
По приказу военных переправа с одного берега Иртыша на другой приостановлена до получения новых распоряжений.
To call further upon States to accept such Views as binding would
Следующим желательным шагом явился бы призыв к государствам принимать такие соображения как обязательные.
Did anyone notice?
Кто нибудь заметил это?
Will anyone notice?
Заметит ли это кто нибудь?
Did you notice?...
Ты заметил?..
Notice of Resignation
Уведомление об отставке
Nobody will notice.
Никто не заметит.

 

Related searches : Upon Notice - Further Notice - Upon Further - Upon Notice Thereof - Upon Prior Notice - Upon Giving Notice - Immediately Upon Notice - Upon Short Notice - Termination Upon Notice - Upon Advance Notice - Upon Notice From - Upon Reasonable Notice - Upon Written Notice - Upon Notice Given