Translation of "upon notice thereof" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.
Поистине, на Нас (лежит обязанность) собирать его и прочесть его. Аллах Сам сделает так, что Пророк запомнит весь Коран, и научится читать все аяты правильно.
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.
Поистине, на Нас лежит собирание его и чтение.
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.
Ты непременно запомнишь Коран и прочтешь его людям, ибо Аллах соберет его в твоем сердце. Прежде ты опасался, что упустишь или забудешь что либо из откровения, но теперь нет поводов для опасения, ибо Аллах обещал, что этого не произойдет.
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.
Нам надлежит собрать его и прочесть.
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.
Поистине, запечатлеть его в твоём сердце и утвердить его на твоих устах (чтобы ты наизусть выучил его) Наше дело.
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.
ибо Нам надлежит собрать Коран в твоем сердце и прочесть его твоими устами людям .
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.
На Нас лежит соединение (частей) и чтение (Корана).
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.
Наше дело составить его и прочитать его
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Поистине, на Нас (лежит обязанность) собирать его и прочесть его. Аллах Сам сделает так, что Пророк запомнит весь Коран, и научится читать все аяты правильно.
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Поистине, на Нас лежит собирание его и чтение.
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Ты непременно запомнишь Коран и прочтешь его людям, ибо Аллах соберет его в твоем сердце. Прежде ты опасался, что упустишь или забудешь что либо из откровения, но теперь нет поводов для опасения, ибо Аллах обещал, что этого не произойдет.
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Нам надлежит собрать его и прочесть.
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Поистине, запечатлеть его в твоём сердце и утвердить его на твоих устах (чтобы ты наизусть выучил его) Наше дело.
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
ибо Нам надлежит собрать Коран в твоем сердце и прочесть его твоими устами людям .
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
На Нас лежит соединение (частей) и чтение (Корана).
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Наше дело составить его и прочитать его
(g) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof
g) увольнение со службы с уведомлением или без уведомления или компенсации за это
The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.
И (будет) близка к ним тень их райских деревьев , и плоды будут подчинены им полностью.
The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.
Близка над ними тень их, и снижены плоды их низко.
The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.
Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью. Райские плоды будут настолько близки к тем, кто пожелает отведать их, что они смогут достать их стоя, сидя или даже лежа.
The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.
Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью.
The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.
Он воздаст им раем, тень деревьев которого будет осенять их, и плоды будут к ним опускаться, чтобы им легко было достать их.
The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.
Тень деревьев будет осенять их, а плоды будут склоняться над ними низко.
The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.
Прикроет их (деревьев) тень В смиренье полном перед ними Склонятся гроздья (райских) фруктов.
The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.
Тень дерев его над ними будет простираться, грозды плодов их низко к ним будут опускаться.
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Далее, поистине, на Нас (лежит обязанность) разъяснить его Коран .
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Затем, поистине, на Нас лежит его разъяснение.
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Нам надлежит разъяснять его.
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Потом на Нас лежит разъяснение того, что недоступно тебе из мыслей Корана и его установлений.
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Далее, воистину, Нам надлежит разъяснять его.
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
На Нас лежит и разъяснение его.
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
После того, Наше дело изъяснить его.
Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening.
И (выводим Мы) из пальм, из их завязей, гроздья, свисающие низко. И (выводим Мы) сады из винограда, и маслину оливковые деревья , и гранаты, (которые) похожи (на вид) и не похожие (на вкус).
Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening.
Посмотрите на плоды этого, когда они приносят плоды и на созревание их!
Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening.
На финиковых пальмах из завязей вырастают свисающие низко гроздья. Мы взращиваем виноградники, оливки и гранаты, которые имеют сходства и различия.
Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening.
Мы также выводим благодаря воде сады из винограда, и маслин, и гранатов. Среди них есть такие, которые бывают похожи по виду, но различаются по вкусу, запаху и пользе.
Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening.
Мы создаем и виноградники, и оливковые и гранатовые рощи, плоды которых хоть и похожи в одном , но вместе с тем различаются в другом м.
Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening.
Когда на них появятся плоды, Сладитесь тем, как наливаются они и зреют!
(vii) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof, notwithstanding rule 109.3
viii) увольнение в дисциплинарном порядке.
And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly.
И (будет) близка к ним тень их райских деревьев , и плоды будут подчинены им полностью.
And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly.
Близка над ними тень их, и снижены плоды их низко.
And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly.
Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью. Райские плоды будут настолько близки к тем, кто пожелает отведать их, что они смогут достать их стоя, сидя или даже лежа.
And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly.
Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью.
And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly.
Он воздаст им раем, тень деревьев которого будет осенять их, и плоды будут к ним опускаться, чтобы им легко было достать их.
And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly.
Тень деревьев будет осенять их, а плоды будут склоняться над ними низко.

 

Related searches : Upon Notice - Written Notice Thereof - Upon Receipt Thereof - Upon Prior Notice - Upon Giving Notice - Immediately Upon Notice - Upon Short Notice - Upon Further Notice - Termination Upon Notice - Upon Advance Notice - Upon Notice From - Upon Reasonable Notice - Upon Written Notice - Upon Notice Given