Translation of "upon good cause" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Upon what cause?
Но почему?
Not in a good cause.
Не в доброе дело.
It also will cause internal bleeding upon ingestion.
Соединения могут также вызывать внутреннее кровотечение при попадании внутрь.
Unless good counsel may the cause remove.
Если хороший адвокат может причину удаления.
Good, 'cause I'm really jonesing for some.
Отлично, так сильно хочется.
Never stay away from school without good cause.
Никогда не пропускай школу без уважительной причины.
Those encouraging developments were good cause for hope.
Эти многообещающие события служат хорошим основанием для надежды на прогресс.
He sometimes is absent from work without good cause.
Иногда он отсутствует на работе без уважительной причины.
'cause what's gonna happen to all that good food?
Што ќе се случи со целата таа добра храна?
'Cause your good friend is now marrying your exboyfriend.
Потому что твоя подруга выходит замуж за твоего бывшего.
Listen good, 'cause I'm only gonna say this once.
Слушайте все потому что я не буду повторять.
He will request a contribution to a good cause.
Он попросит платы за доброе дело.
She hit upon a good idea.
Ей в голову пришла хорошая идея.
No cause justifies the indiscriminate unleashing of terror upon the innocent.
Никакой повод не может оправдать развязывания неизбирательного террора в отношении ни в чем не повинных людей.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
Кто будет посредником в хорошем деле в улаживании отношений между людьми , тому будет доля (награды) от него, а кто будет посредником в плохом деле в сеянии зла и смуты между ними , тому будет доля греха от него.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
Эти лицемеры способствуют дурному делу, а верующие способствуют благому делу истины. Кто способствует благому делу, тому будет доля награды от Аллаха, а кто способствует дурному делу, тому будет доля наказания от Аллаха.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
Кто заступится за другого , творя добро, будет тому удел из заступничества в Судный день . А кто вместо заступничества творит зло, будет тому удел из наказания.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
Кто берёт на себя посредничество, посредничествуя благонамеренно, тому и участок будет такой а кто берёт на себя посредничество, посредничествуя злонамеренно, тому и доля будет такая.
The problem is whether a good cause justifies using horrendous means.
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
There is no cause for reproach against those who do good.
(Ведь) нет пути наказания или порицания к искренне добродеющим.
There is no cause for reproach against those who do good.
Нет пути против делающих добро.
There is no cause for reproach against those who do good.
Нет оснований укорять творящих добро.
There is no cause for reproach against those who do good.
А на добродетельных нет греха!
Those whom the angels cause to die (when they are) good.
тем, кого покоят принимают душу ангелы благими у них души чисты от неверия !
Those whom the angels cause to die (when they are) good.
тем, кого упокояют ангелы благими!
Those whom the angels cause to die (when they are) good.
Они без промедления получат любое благо, которое только может доставить радость душе и сердцу. И поэтому Аллах одарит обитателей Рая всем, что они пожелают, напоминая им попросить Его о вещах, которые даже не приходили им в голову.
Those whom the angels cause to die (when they are) good.
которых ангелы умерщвляют праведниками.
Those whom the angels cause to die (when they are) good.
Таких ангелы упокояют праведными, не имеющими грехов многобожия и неповиновения Аллаху. Ангелы скажут им Мир вам от Аллаха!
Those whom the angels cause to die (when they are) good.
которых безгрешными упокоивают ангелы и говорят Мир вам!
Nor running a chance of arrest? Not in a good cause.
И не работает шанс ареста? Не делать добрые дела .
'Cause you'd look good to me, baby, in a burlap bag.
Ты бы мне даже в саване понравилась.
Governments are called upon to practice good governance.
Призываем правительства проводить в жизнь принципы благого управления.
Surely, what matters is that something was given to a good cause.
Несомненно, важно то, что нечто было отдано для благого поступка.
Events in Angola continue to cause us a good deal of anxiety.
События в Анголе продолжают оставаться источником немалого беспокойства.
That's good, 'cause I have no plans to let you keep it.
Тоа е добро, бидејќи јас не планирам да ви дозволам да го задржите.
It's good for the Republic, 'cause you're fighting all those terrorist types.
Это хорошо для республики, потому Вы боретесь все эти террористические типы.
And that was a good thing to help, you know, the cause.
Мне было приятно, что я помогаю ради идеи.
Our Lord! pour out upon us perseverance and cause us to die as Muslims.
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)!
Our Lord! pour out upon us perseverance and cause us to die as Muslims.
Господи наш! Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися!
Our Lord! pour out upon us perseverance and cause us to die as Muslims.
Господь наш! Ниспошли нам терпение и умертви нас мусульманами .
Our Lord! pour out upon us perseverance and cause us to die as Muslims.
Даруй нам великое терпение, которое помогло бы нам вытерпеть тяжкие испытания, и упокой нас предавшимися Тебе и исповедующими ислам, не сбившимися с пути из за угроз Фараона!
Our Lord! pour out upon us perseverance and cause us to die as Muslims.
Господи наш! Даруй нам терпение и упокой нас предавшимися Тебе .

 

Related searches : Good Cause - No Good Cause - Show Good Cause - Of Good Cause - Good Cause Exists - A Good Cause - Without Good Cause - Good Cause Shown - With Good Cause - For Good Cause - Terminate Good Cause