Translation of "of good cause" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cause - translation : Good - translation : Of good cause - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Not in a good cause. | Не в доброе дело. |
Unless good counsel may the cause remove. | Если хороший адвокат может причину удаления. |
Good, 'cause I'm really jonesing for some. | Отлично, так сильно хочется. |
Nor running a chance of arrest? Not in a good cause. | И не работает шанс ареста? Не делать добрые дела . |
Never stay away from school without good cause. | Никогда не пропускай школу без уважительной причины. |
Those encouraging developments were good cause for hope. | Эти многообещающие события служат хорошим основанием для надежды на прогресс. |
Events in Angola continue to cause us a good deal of anxiety. | События в Анголе продолжают оставаться источником немалого беспокойства. |
He sometimes is absent from work without good cause. | Иногда он отсутствует на работе без уважительной причины. |
'cause what's gonna happen to all that good food? | Што ќе се случи со целата таа добра храна? |
'Cause your good friend is now marrying your exboyfriend. | Потому что твоя подруга выходит замуж за твоего бывшего. |
Listen good, 'cause I'm only gonna say this once. | Слушайте все потому что я не буду повторять. |
He will request a contribution to a good cause. | Он попросит платы за доброе дело. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | А кто усердствует (чтобы Слово Аллаха было превыше и в делах повиновения Аллаху), тот усердствует для самого себя ему записывается за это награда . |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | А кто усердствует, тот усердствует для самого себя. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | Он обременил Своих рабов предписаниями не для того, чтобы они обогатили его, и установил для них запреты не потому, что завидовал им. Из этого коранического откровения следует, что для выполнения предписаний своего Господа мусульманин обязан сражаться. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | Тот, кто сражается, сражается во благо себе. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | Тот, кто усердствует на пути возвышения Слова Аллаха и повинуется Аллаху с усердием и терпением, усердствует для самого себя, на пользу себе. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | Кто радеет на пути Аллаха , тот старается на пользу себе. |
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. | Кто будет посредником в хорошем деле в улаживании отношений между людьми , тому будет доля (награды) от него, а кто будет посредником в плохом деле в сеянии зла и смуты между ними , тому будет доля греха от него. |
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. | Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. |
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. | Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей. |
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. | Эти лицемеры способствуют дурному делу, а верующие способствуют благому делу истины. Кто способствует благому делу, тому будет доля награды от Аллаха, а кто способствует дурному делу, тому будет доля наказания от Аллаха. |
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. | Кто заступится за другого , творя добро, будет тому удел из заступничества в Судный день . А кто вместо заступничества творит зло, будет тому удел из наказания. |
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. | И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его. |
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. | Кто берёт на себя посредничество, посредничествуя благонамеренно, тому и участок будет такой а кто берёт на себя посредничество, посредничествуя злонамеренно, тому и доля будет такая. |
Allah does not cause the work of the doers of good to go to waste. | Поистине, Аллах не губит награды искренне добродеющих! |
Allah does not cause the work of the doers of good to go to waste. | Поистине, Аллах не губит награды добродеющих! |
Allah does not cause the work of the doers of good to go to waste. | Воистину, Аллах не теряет вознаграждения творящих добро. |
Allah does not cause the work of the doers of good to go to waste. | Поистине, у Аллаха не пропадает воздаяние для тех, которые творят добро! |
Allah does not cause the work of the doers of good to go to waste. | Воистину, Аллах не оставляет без воздаяния тех, кто творит добро. |
Well, there, there are good statistics, because many municipalities recorded the cause of death. | Здесь имеется подробная статистика, поскольку многие муниципалитеты регистрировали причины смертей. |
The problem is whether a good cause justifies using horrendous means. | Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства. |
There is no cause for reproach against those who do good. | (Ведь) нет пути наказания или порицания к искренне добродеющим. |
There is no cause for reproach against those who do good. | Нет пути против делающих добро. |
There is no cause for reproach against those who do good. | Нет оснований укорять творящих добро. |
There is no cause for reproach against those who do good. | А на добродетельных нет греха! |
Those whom the angels cause to die (when they are) good. | тем, кого покоят принимают душу ангелы благими у них души чисты от неверия ! |
Those whom the angels cause to die (when they are) good. | тем, кого упокояют ангелы благими! |
Those whom the angels cause to die (when they are) good. | Они без промедления получат любое благо, которое только может доставить радость душе и сердцу. И поэтому Аллах одарит обитателей Рая всем, что они пожелают, напоминая им попросить Его о вещах, которые даже не приходили им в голову. |
Those whom the angels cause to die (when they are) good. | которых ангелы умерщвляют праведниками. |
Those whom the angels cause to die (when they are) good. | Таких ангелы упокояют праведными, не имеющими грехов многобожия и неповиновения Аллаху. Ангелы скажут им Мир вам от Аллаха! |
Those whom the angels cause to die (when they are) good. | которых безгрешными упокоивают ангелы и говорят Мир вам! |
'Cause you'd look good to me, baby, in a burlap bag. | Ты бы мне даже в саване понравилась. |
Well good. Cause that was kind of where I was going to go here, anyway. | Когда я шёл сюда, я надеялся, что ты побудешь немного пассивным. |
Any of you beauties know where I can steal a horse for a good cause? | Ктонибудь из красоток знает, где можно украсть лошадь? |
Related searches : Good Cause - No Good Cause - Show Good Cause - Upon Good Cause - Good Cause Exists - A Good Cause - Without Good Cause - Good Cause Shown - With Good Cause - For Good Cause - Terminate Good Cause - By Good Cause - Cause Of - Of Cause