Translation of "upon this basis" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The international community should deepen, broaden and build upon that basis.
Дело теперь за международным сообществом углубить и расширить эту основу и, опираясь на нее, развивать и дальше свою деятельность.
What's your basis for saying this?
На каком основании вы это говорите?
This has no basis in fact.
Это никак не опирается на факты.
There is no basis for this statement.
Не существует никаких оснований для этого утверждения.
This is the basis of my work.
С 1916 года жил в Средней Азии.
On this basis there are plans to
В этой связи имеются планы по
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
This is strictly on an intellectual basis.
Здесь все строго и порядочно
The basis is defined quarterly upon a proposal by the Ministry of Finance and Treasury.
Эта основа определяется ежеквартально по предложению министерства финансов.
The transfer of technology and production policies have been placed upon a sound commercial basis.
На прочную коммерческую основу ставятся передача технологий и производственная политика.
The basis of what I was saying was, it's built upon the concept of perspective.
То, о чём я говорю, основано на понимании сути, перспективы.
In this respect, Qatar reiterates its continued support for the peace efforts undertaken according to and on the basis of the principles agreed upon.
В этой связи Катар вновь заявляет о своей неизменной поддержке мирных усилий, предпринимаемых в соответствии и на основе согласованных принципов.
Synesthesia runs in families, so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
синестезия встречается внутри семей, вот Гальтон и сказал, что это имеет наследственную, генетическую основу.
The basis for this cooperation must be altruism.
Основой этого сотрудничества должен стать альтруизм.
This store is operated on a cash basis.
Этот магазин работал с наличными.
This is the basis of the curse legend.
Легенда связывает это проклятие с Текумсе.
This idea is the basis of compressed sensing.
Идеи, описывающие compressive sensing.
This church formed the basis of an abbey.
Эта церковь стала основой монастыря.
Unfortunately, this situation occurred on a regular basis.
К сожалению, подобная практика считается обычным явлением.
This is an important basis for self assessment.
Она обеспечивает необходимую основу для самооценки.
Factories and armies were organized on this basis.
Именно по такой схеме были организованы фабрики и армии.
This provides the basis for optimal machine accuracy
Это обеспечивает основу для точности машина оптимальный
Selection of the consultants will be made on an international competitive basis based upon the following
Отбор консультантов будет проводиться на международной конкурсной основе с учетом следующего
You brought this upon yourself!
Ты сам напросился!
You brought this upon yourself.
Вы повесили это на себя сами.
(b) The OECD Commentary should be used as a basis upon which to formulate United Nations amendments
b) в качестве основы для разработки поправок Организации Объединенных Наций следует использовать Комментарий ОЭСР
The information thus collected will be the basis for analysing trends and acting upon them as required.
Собранная таким образом информация будет служить основой для анализа тенденций и, при необходимости, принятия соответствующих мер.
There seemed to be some basis for this scare.
Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники.
However, there is no firm basis for this projection.
США на временный персонал общего назначения.
This is the most fundamental democratic basis for membership.
Этот принцип является самой прочной демократической основой для членства.
This decision could be taken on the basis that
Это решение могло бы быть принято на основе того, что
On the basis of this discrediting evidence No chance.
На основе этого высказывания ни за что.
This should also be done on an annual basis.
Это следует делать ежегодно.
Without the police reports, PSB does not have adequate basis upon which to establish responsibility for the accidents.
Отсутствие полицейских протоколов лишает Инвентаризационную комиссую надлежащей основы для установления ответственности за происшествие.
This book is quote upon quote.
Эту книгу можно разобрать на цитаты.
This needs to be pondered upon.
Всё должно быть тщательно взвешено.
When will this be acted upon?
Когда этим займутся?
I almost died upon hearing this.
Услышав это, я чуть не умер.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that, on an annualized basis, the total budgeted remuneration in this category of high level positions amounts to approximately 4.3 million.
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что на ежегодной основе общее предусматриваемое бюджетом вознаграждение по этой категории должностей высокого уровня составляет примерно 4,3 млн. долл. США.
This is the basis of America s insistence on administrative reforms.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
On this basis, Parliament can legislate on marriage and divorce.
На этом основании парламент может утверждать законы относительно браков и разводов.
This summary will form the basis for the session report.
Это резюме ляжет в основу доклада о работе сессии.
This experience could then form the basis for universal principles.
Этот опыт затем может стать основой для разработки универсальных принципов.
This proposal was subsequently elaborated, 75 on the basis that
Это предложение было в дальнейшем разработано 75 на основе того, что
This Convention provides a good legal basis for such cooperation.
Эта Конвенция предоставляет хорошую правовую основу для такого сотрудничества.

 

Related searches : Basis Upon - Upon This - Upon The Basis - Agreed Upon Basis - From This Basis - Basis For This - On This Basis - Upon This Matter - Stumbled Upon This - Upon This Background - Upon This Information - Upon This Time - Call Upon This