Translation of "utter contempt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Contempt - translation : Utter - translation : Utter contempt - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Auschwitz will forever be engraved in the history of humanity as a symbol of utter contempt for humanity and of genocide. | Аушвиц навсегда будет вписан в историю человечества как символ крайнего пренебрежения человечностью и геноцида. |
Contempt fine. | Презрение штрафа. |
While the Serbs have demonstrated utter contempt for the mandatory Chapter VII resolutions of the Security Council, the international community has stood by silently. | Тогда как сербы продемонстрировали полное пренебрежение к резолюциям Совета Безопасности, принятым в соответствии с главой VII Устава, международное сообщество молча наблюдало за этим. |
I don't deserve contempt. | Я не стою презрения. |
Well, Contempt of Law. | Сейчас я вам процитирую статью уголовного кодекса. |
Russia u0027s Culture of Contempt | Российская культура презрения |
Just withering in her contempt. | почти задохнувшись высокомерием. |
Familiarity breeds contempt and children. | Близкое знакомство рождает презрение и детей. |
Just withering in her contempt. | Вы знаете, что это? , почти задохнувшись высокомерием. |
You're in contempt of court. | Это неуважение к суду. |
You're in contempt of Congress. | Это неуважение к Конгрессу. |
The Iranian government s contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms. | Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. |
On average, does familiarity breed contempt? | В общем, фамильярность ведет к неуважению? |
(Laughter) Feel sympathy, rather than contempt. | Другими словами... (Смех) почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. |
All manufacturers have contempt for you. | Все производители презирают Вас. |
Now you have contempt for us? | Мы решили тебя позабавить. |
The absolute contempt for human life. | Абсолютное презрение человеческой жизни. |
To see such utter contempt and rage so close, on the snarling yet gleeful faces of the perpetrators, makes you question what it is that makes up a human being. | Когда видишь неприкрытое презрение и злость на практически ликующих лицах преступников так близко, задаешься вопросом, что делает человека человеком. |
Leaders become figures of contempt or worse. | Лидеры становятся объектом презрения или чего нибудь еще хуже. |
Learned self contempt is exactly that, learned! | Заученное самоуничижение именно так, заученное! |
I have a fine contempt for him. | Я испытываю к нему тонкое презрение. |
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2 | Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2 |
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2 | Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2 |
This contempt for the value of life | Это презрение к ценности жизни |
That's utter nonsense. | Это полная ерунда. |
That's utter nonsense. | Это совершенная чепуха. |
That's utter nonsense. | Это абсолютная чушь. |
That's utter nonsense. | Это совершенная чушь. |
What utter bosh. | Какая ерунда. |
What utter rubbish! | Какая чушь! |
In other words feel sympathy, rather than contempt. | Другими словами... почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. |
She was right to have contempt for me. | Она была права в своём презрении ко мне. |
You didn't need my judgment and my contempt. | Вы не нуждались в моих осуждениях и презрении. |
And we say that word with such contempt. | Мы презираем это слово. |
State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt | Государственный обвинитель Roswall обвиняемого обвиняемые презрения |
It happens to us all Familiarity breeds contempt | Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение. |
I'm contempt here. and... I care for you... | За ласку твою, за доверие сердечное черным злом платить! |
mahagaber Utter Shock Disbelief. | mahagaber Абсолютный Шок и Неверие. |
This is utter nonsense. | Это несусветная чушь. |
This is utter nonsense. | Это полный бред. |
This is utter nonsense. | Это полная бессмыслица. |
It was utter fiasco. | Это было полным фиаско. |
Complete and utter failure. | Полный провал. |
It's an utter falsehood. | Не верьте обвинениям! |
It's an utter falsehood. | Это всё ложь! |
Related searches : Beneath Contempt - Civil Contempt - Criminal Contempt - Show Contempt - Breed Contempt - Contempt Proceedings - Showing Contempt - Contempt Against - With Contempt - Utter Importance - Utter Astonishment