Translation of "utter contempt" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Auschwitz will forever be engraved in the history of humanity as a symbol of utter contempt for humanity and of genocide.
Аушвиц навсегда будет вписан в историю человечества как символ крайнего пренебрежения человечностью и геноцида.
Contempt fine.
Презрение штрафа.
While the Serbs have demonstrated utter contempt for the mandatory Chapter VII resolutions of the Security Council, the international community has stood by silently.
Тогда как сербы продемонстрировали полное пренебрежение к резолюциям Совета Безопасности, принятым в соответствии с главой VII Устава, международное сообщество молча наблюдало за этим.
I don't deserve contempt.
Я не стою презрения.
Well, Contempt of Law.
Сейчас я вам процитирую статью уголовного кодекса.
Russia u0027s Culture of Contempt
Российская культура презрения
Just withering in her contempt.
почти задохнувшись высокомерием.
Familiarity breeds contempt and children.
Близкое знакомство рождает презрение и детей.
Just withering in her contempt.
Вы знаете, что это? , почти задохнувшись высокомерием.
You're in contempt of court.
Это неуважение к суду.
You're in contempt of Congress.
Это неуважение к Конгрессу.
The Iranian government s contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
On average, does familiarity breed contempt?
В общем, фамильярность ведет к неуважению?
(Laughter) Feel sympathy, rather than contempt.
Другими словами... (Смех) почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
All manufacturers have contempt for you.
Все производители презирают Вас.
Now you have contempt for us?
Мы решили тебя позабавить.
The absolute contempt for human life.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
To see such utter contempt and rage so close, on the snarling yet gleeful faces of the perpetrators, makes you question what it is that makes up a human being.
Когда видишь неприкрытое презрение и злость на практически ликующих лицах преступников так близко, задаешься вопросом, что делает человека человеком.
Leaders become figures of contempt or worse.
Лидеры становятся объектом презрения или чего нибудь еще хуже.
Learned self contempt is exactly that, learned!
Заученное самоуничижение именно так, заученное!
I have a fine contempt for him.
Я испытываю к нему тонкое презрение.
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2
This contempt for the value of life
Это презрение к ценности жизни
That's utter nonsense.
Это полная ерунда.
That's utter nonsense.
Это совершенная чепуха.
That's utter nonsense.
Это абсолютная чушь.
That's utter nonsense.
Это совершенная чушь.
What utter bosh.
Какая ерунда.
What utter rubbish!
Какая чушь!
In other words feel sympathy, rather than contempt.
Другими словами... почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
She was right to have contempt for me.
Она была права в своём презрении ко мне.
You didn't need my judgment and my contempt.
Вы не нуждались в моих осуждениях и презрении.
And we say that word with such contempt.
Мы презираем это слово.
State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt
Государственный обвинитель Roswall обвиняемого обвиняемые презрения
It happens to us all Familiarity breeds contempt
Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение.
I'm contempt here. and... I care for you...
За ласку твою, за доверие сердечное черным злом платить!
mahagaber Utter Shock Disbelief.
mahagaber Абсолютный Шок и Неверие.
This is utter nonsense.
Это несусветная чушь.
This is utter nonsense.
Это полный бред.
This is utter nonsense.
Это полная бессмыслица.
It was utter fiasco.
Это было полным фиаско.
Complete and utter failure.
Полный провал.
It's an utter falsehood.
Не верьте обвинениям!
It's an utter falsehood.
Это всё ложь!

 

Related searches : Beneath Contempt - Civil Contempt - Criminal Contempt - Show Contempt - Breed Contempt - Contempt Proceedings - Showing Contempt - Contempt Against - With Contempt - Utter Importance - Utter Astonishment