Translation of "with contempt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Contempt - translation : With - translation : With contempt - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And we say that word with such contempt. | Мы презираем это слово. |
Contempt fine. | Презрение штрафа. |
I don't deserve contempt. | Я не стою презрения. |
Well, Contempt of Law. | Сейчас я вам процитирую статью уголовного кодекса. |
The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. | Храбрец взглянул на гангстера с ненавистью и презрением. |
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace. | С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием поношение. |
The principles of the United Nations have been treated with contempt. | Принципы Организации Объединенных Наций поставлены под угрозу самым вызывающим образом. |
Russia u0027s Culture of Contempt | Российская культура презрения |
Just withering in her contempt. | почти задохнувшись высокомерием. |
Familiarity breeds contempt and children. | Близкое знакомство рождает презрение и детей. |
Just withering in her contempt. | Вы знаете, что это? , почти задохнувшись высокомерием. |
You're in contempt of court. | Это неуважение к суду. |
You're in contempt of Congress. | Это неуважение к Конгрессу. |
'Society!' he exclaimed with contempt. 'What need can I have of Society?' | Свет! с презрением сказал он. Какую я могу иметь нужду в свете? |
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. | С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием поношение. |
And is it thus? Repays he my deep services with such contempt? | Ах, так презрение награда мне? |
The Iranian government s contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms. | Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. |
On average, does familiarity breed contempt? | В общем, фамильярность ведет к неуважению? |
(Laughter) Feel sympathy, rather than contempt. | Другими словами... (Смех) почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. |
All manufacturers have contempt for you. | Все производители презирают Вас. |
Now you have contempt for us? | Мы решили тебя позабавить. |
The absolute contempt for human life. | Абсолютное презрение человеческой жизни. |
Leaders become figures of contempt or worse. | Лидеры становятся объектом презрения или чего нибудь еще хуже. |
Learned self contempt is exactly that, learned! | Заученное самоуничижение именно так, заученное! |
I have a fine contempt for him. | Я испытываю к нему тонкое презрение. |
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2 | Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2 |
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2 | Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2 |
This contempt for the value of life | Это презрение к ценности жизни |
Former French President Jacques Chirac, with his seeming contempt for these new members, is gone. | Бывший президент Франции Жак Ширак, который, по видимому, презирал данных новых членов, уже не играет никакой роли. |
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. | И не криви свою щеку перед людьми не отворачивайся от людей надменно и не ходи по земле высокомерно. |
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. | Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво. |
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. | Не отворачивай своего лица от людей из высокомерия и не шествуй по земле кичливо. Воистину, Аллах не любит всяких гордецов и бахвалов. |
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. | Не отворачивай своего лица от людей из высокомерия и не шествуй по земле кичливо. |
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. | О сын мой! Не криви лицо перед людьми высокомерно и не ходи по земле горделиво. |
In other words feel sympathy, rather than contempt. | Другими словами... почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. |
She was right to have contempt for me. | Она была права в своём презрении ко мне. |
You didn't need my judgment and my contempt. | Вы не нуждались в моих осуждениях и презрении. |
State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt | Государственный обвинитель Roswall обвиняемого обвиняемые презрения |
It happens to us all Familiarity breeds contempt | Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение. |
I'm contempt here. and... I care for you... | За ласку твою, за доверие сердечное черным злом платить! |
The exhibition is an example of discrimination and contempt for amputees and other people with disabilities. | Выставка является примером дискриминации и презрения к инвалидам и другим людям с ограниченными возможностями. |
Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt. | (30 19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. |
Furthermore, the regime continues to treat the Security Council apos s mandatory arms embargo with contempt. | Кроме того, режим по прежнему относится с пренебрежением к введенному Советом Безопасности обязательному эмбарго на поставки оружия. |
Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud. | (122 4) довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых. |
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency. | Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство. |
Related searches : Treated With Contempt - Beneath Contempt - Civil Contempt - Criminal Contempt - Show Contempt - Breed Contempt - Contempt Proceedings - Utter Contempt - Showing Contempt - Contempt Against - Contempt Of Congress - Found In Contempt