Translation of "verge of tears" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Tom was on the verge of tears.
Том едва сдерживал слёзы.
She was on the verge of tears.
Она едва сдерживала слёзы.
Tom is on the verge of tears.
Том едва сдерживает слёзы.
I was on the verge of tears.
Я едва сдерживал слёзы.
Is it something I said that brought you on the verge of tears?
Я сказал чтото, от чего вы готовы расплакаться?
We're on the verge of another catastrophe.
Мы стоим на пороге новой катастрофы.
Tom is on the verge of dying.
Том находится на грани смерти.
Netcom was on the verge of bankruptcy.
Netcom был на грани банкротства.
I'm on the verge of a breakdown.
Я нахожусь на грани нервного срыва.
I was on the verge of crying.
Я чуть не заплакал.
Tears again welled up in his eyes, tears of indignation!
Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования!
Target killing of lawyers at verge in Quetta.
Целенаправленные убийства юристов в Кветте достигли своего пика.
The company is on the verge of bankruptcy.
Компания на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Предприятие на грани банкротства.
She was on the verge of killing herself.
Она была на грани самоубийства.
These animals are on the verge of extinction.
Эти животные находятся на грани вымирания.
The children were on the verge of crying.
Дети были готовы заплакать.
The town is on the verge of falling.
Город на грани падения.
Some species are on the verge of extinction.
Некоторые породы рыб оказались на грани исчезновения.
I was on the verge of lunacy, almost.
Моя нервная система не выдержала. Я была почти на грани помешательства.
Tears of the Dragon.
Слёзы дракона.
They're tears of joy.
Это слёзы радости.
The Pool of Tears
Озеро Слез
's Power of Tears
'в электроэнергетике Республики Крым
For tears... for tears I cry, Captain Pringle.
Слезы? Для слез я плачу, капитан Прингл.
She is on the verge of a nervous breakdown.
Она на грани нервного срыва.
The poor cat was on the verge of starvation.
Бедный кот был на пороге голодной смерти.
The poor child was on the verge of starvation.
Бедный ребёнок был на пороге голодной смерти.
Some wild animals are on the verge of extinction.
Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.
Christianity is on the verge of a Copernican Revolution.
Христианство на грани коперниковой революции .
They are tears of joy.
Это слёзы радости.
These are tears of joy.
Это слёзы радости.
In tears.
В слезах.
Two tears.
Две слезы.
With tears?
Она извинилась.
With tears.
Со слезами?
Paper Tears
Звук разрывающейся бумаги
He was just on the verge of going to sleep.
Он был на грани сна.
Moreover, it is on the verge of a major transition.
Кроме этого, он находится на пороге крупных перемен.
It's about a guy who's on the verge of divorce.
Он о парне на грани развода.
We're on the verge of a whole new social science.
Мы на пороге целой новой социальной науки.
The real purpose of tears is consciousness. 'Tears' and Consciousness' have the same letters (Hebrew).
'Tears' ? ???????? ????? ?? ?? ?????
He was ashamed of his tears.
Он стыдился своих слёз.
His eyes were full of tears.
Его глаза были полными слёз.
His eyes were full of tears.
Его глаза были полны слёз.

 

Related searches : Verge Of Default - Verge Of Death - Verge Of Extinction - Verge Of Collapse - Verge Of Failure - Verge Of Revolution - Verge On - Grass Verge - Road Verge - Verge Grass - Veil Of Tears - Vale Of Tears