Translation of "violating person" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
As the child grows, it begins to discover that the person trusted is violating the trust. | Дитя растет и начинает понимать, что человек, которому оно доверяет, не всегда достоин доверия. |
A person can end up in jail up to five years if found guilty of violating this law. | Человек может оказаться в тюрьме на срок до пяти лет, в случае признания его виновным в нарушении этого закона. |
(h) Any person violating the aforementioned provisions shall be punished with imprisonment for a period which may extend to 10 years. | h) любое лицо, нарушившее вышеупомянутые положения, наказывается тюремным заключением на срок до десяти лет. |
You're violating my civil rights. | Вы нарушаете мои гражданские права. |
Her father ishe is violating. | Ее отец язычников. |
Perdifious. Perfidious. That means, 'violating faith.' | Там Остап Бендер и его кунаки работали под сыновьями лейтенанта Шмидта. |
Smugglers transport their human cargo on commercial airlines, violating land borders, abusing ship registries and violating flag State regulations. | При транспортировке человеческого материала они используют коммерческие авиарейсы, нарушают сухопутные границы, фальсифицируют судовую регистрацию, не выполняют положения, принятые государствами флага. |
I didn't know I was violating any laws. | Я не знал, что нарушаю какой то закон. |
Have fear of Allah (in violating His Law). | Ешьте же то, что они охотничьи животные схватят для вас, и поминайте (произносите) над этим когда отпускаете охотничье животное имя Аллаха. |
Have fear of Allah (in violating His Law). | Бойтесь Аллаха и повинуйтесь тому, что установлено шариатом ислама, не преступайте границ шариата. |
Violating IHL is by definition violating human rights, while ensuring respect for IHL does not necessarily ensure respect for all human rights. | Если нарушение МГП по определению представляет собой нарушение прав человека, то обеспечение соблюдения норм МГП необязательно означает соблюдение всех прав человека. |
Aren t fund managers violating both fiduciary responsibilities and moral rules? | Не нарушают ли менеджеры фондов федуциарную ответственность и правила морали одновременно? |
OF VIOLATING HUMAN RIGHTS AND IMPEDING THE EXERCISE OF THE | прав человека и противодействия осуществлению права народов на |
Use of mercenaries as a means of violating human rights | Использование наемников как средство нарушения прав человека |
of violating human rights and impeding the exercise of the | прав человека и противодействия осуществлению права народов |
Some high schools continued instruction, also violating the city's emergency protocol. | Некоторые учебные заведения продолжают обучение, при этом нарушая протокол о чрезвычайном положении. |
The use of mercenaries as a means of violating human rights | Использование наемников как средство нарушения прав человека и |
But if they are allowing it, this means that they are violating . | Но если разрешают, то значит, нарушают это к вопросу об осмысленности принятых решений. |
If any child is found violating these rules, he is severely reprimanded. | Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. |
Would be much cuter than punishments you get for violating the Sabbath. | Было бы гораздо привлекательнее, чем вы получите штрафы за нарушение субботы. |
Any person violating the provisions under Articles 3 or 4 will be punished with a jail term of up to one year and a fine, or with one or the other of these penalties. | Всякий, кто нарушит указания 3 и 4, будет наказан тюремным заключением сроком до одного года и штрафом или одной из этих мер наказания. |
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. | Поначалу он денонсировал вредителей , Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил Вы нарушаете Устав ООН. |
He started as somebody who would denounce harmdoers, he would charge up to people who were violating international law, and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter. | Поначалу он денонсировал вредителей , Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил |
Ankara says the plane was violating Turkish airspace, which Moscow has vehemently denied. | По словам Анкары, самолет нарушил воздушное пространство Турции, что Москва категорически отрицает. |
In September, McCready was sentenced to a year in jail for violating probation. | Следующий альбом, Mindy McCready , вышел в 2002 году лейблом Capitol Records . |
The fines assessed just for violating the embargo against Cuba amounted to 1,262,000. | Сумма штрафов за нарушение введенной против Кубы блокады составила 1 262 000 долл. США. |
They are violating the cease fire every day across the Line of Control. | Ежедневно нарушается договоренность о прекращении огня с переходом через линию контроля. |
They change from person to person. | Роботы меняются от пользователя к пользователю. |
One person wins, one person looses. | Один человек побед, один человек теряет. Может быть |
This draft code, which is now in the final stages of review, will cover the relevant directives, procedures and legislation and will specify severe penalties to be imposed on any person violating such legislation and directives. | Этот проект кодекса, который находится на завершающей стадии рассмотрения, будет охватывать соответствующие инструкции, процедуры и законодательство и предусматривать строгие наказании для лиц, нарушающих эти законы и инструкции. |
The pair were taken to the police station on suspicion of violating immigration law. | Семья была доставлена в отделение полиции с подозрением в нарушении миграционного законодательства. |
Only a couple hundred people are found guilty of violating Article 282 per year. | Ведь по 282 й статье привлекают к уголовной ответственности всего несколько сотен человек в год. |
Have fear of Allah (in violating His Law). Allah is swift in His reckoning.' | Ешьте же то, что они схватят для вас, и поминайте над этим имя Аллаха и бойтесь Аллаха, поистине, Аллах скор в расчете! |
Have fear of Allah (in violating His Law). Allah is swift in His reckoning.' | Бойтесь же Аллаха, ибо Аллах, воистину, скор на расплату. |
Have fear of Allah (in violating His Law). Allah is swift in His reckoning.' | Страшитесь (гнев) Его (навлечь), Поистине, с расчетом Он не медлит . |
The police reported that 1,500 Palestinians were discovered violating the rules concerning the closure. | Полиция сообщила о том, что ею было выявлено 1500 палестинцев, нарушавших правила, касающиеся закрытия границ. |
To act otherwise would be tantamount to violating the provision of the Headquarters Agreement. | Действия, не отвечающие этому требованию, были бы равносильны нарушению соответствующих положений Соглашения о штаб квартире. |
(daughter of Priest) if she will begin to prostitution, her father she is violating. | Бат Коэн. Это начнется с проституцией, ее отец нарушения. |
In a country where you can't even sneeze loudly without violating the criminal code... | В стране, где даже нельзя громко чихнуть, чтобы не попасть под уголовный кодекс... |
Would it be violating the privilege of a guest to ask for another bottle? | С моей стороны не слишком нахально попросить еще бутылку? |
Deployment Phasing in Monthly Person Number Person | Сроки размещения Поэтапный ввод войск Среднемесячная численность |
Person. | Person. |
Person | Человек |
Person | Контакт |
Person. | Человек. |
Related searches : Without Violating - Violating Rights - Violating Party - Violating Human Rights - Violating The Law - Convicted Of Violating - May Be Violating - Person-to-person - Person-to-person Communication - Person-to-person Payments - Artificial Person - Sensitive Person - Ordinary Person