Translation of "we have based" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed, we have strengthened our development policies based on solidarity.
В действительности мы укрепили политику развития, основанную на солидарности.
We have based our work on a few simple general assumptions
В своей работе мы исходили из ряда простых предпосылок общего характера
Usually we have to choose colors based on the party theme.
Обычно мы выбераем цвет подходящий по теме.
We have simply presented views based on our reading of the legislation.
Мы только изложили свое мнение, исходя из нашего толкования законодательства.
They are based on guiding principles that we have all agreed with.
Она основана на руководящих принципах, с которыми мы все согласны.
It turns out we actually do have a webspam team based in
На самом деле, как оказалось, у нас уже есть команда против вебспама в
And really commenting, you know, based on the perception we have of the celebrities.
И действительно критика основана на том, какими мы представляем знаменитостей,
And really commenting, you know, based on the perception we have of the celebrities.
И действительно критика основана на том, какими мы представляем знаменитостей, например, что Джек Николсон может делать в личной жизни.
Based on the other images we have, I'm really happy how it looks today.
Основываясь на других изображениях, которые есть у нас, я очень рад тому, как оно выглядит сегодня.
We have given the Kyoto approach, based on emission rights, more than a fair chance.
Мы дали киотскому подходу, основанному на праве на осуществление выброса, более чем благоприятный шанс.
The mathematics curriculum that we have is based on a foundation of arithmetic and algebra.
В учебных планах, которые существуют сейчас, основой является арифметика и алгебра.
We have a mathematical framework based on generic universal principles that can answer those questions.
У нас есть математическая база, основанная на общих универсальных принципах, которая может ответить на эти вопросы.
So, based on that we have developed a couple of prototypes for new interaction systems.
Основываясь на этом, мы разработали парочку прототипов для новых интерактивных систем.
So I believe there is critical reform we have to do in computer based math.
Так что я считаю, что мы должны произвести реформу внедрив компьютеры в обучение математике.
We have to move to a model that is based more on principles of agriculture.
Надо двигаться в сторону модели, основанной больше на принципах земледелия.
We had hoped that a broad based national reconciliation process including all groups could have started.
Мы надеялись на то, что обширный процесс национального примирения, включающий в себя все группы населения, начался.
It's a touch device that we have developed based on these algorithms, using standard graphics GPUs.
Это сенсорное устройство, которое мы разработали на основе этих алгоритмов на стандартном графическом процессоре.
Why don't we vote for people in our government based on compassion, so that we can have a more caring world?
Почему мы не выбираем членов правительства, беря за основу сострадание, что позволило бы нам всем жить в более милосердном мире?
We have developed national development targets based on the MDGs, taking into account our progress to date.
Мы разрабатываем национальные показатели в области развития на основе ЦРДТ с учетом уже достигнутого к настоящему времени прогресса.
We have to reach for a peaceful and prosperous world based on interdependence and cooperation between nations.
Мы должны построить миролюбивый и процветающий мир, основанный на взаимозависимости и сотрудничестве между странами.
Instead, we have a completely different picture dependent, subjective holographic reality ... unique to each of us , and based on what we observe.
А вместо этого мы имеем полностью противоположную картину зависимую, субъективную голографическую реальность... уникальную для каждого из нас, и основанную на том, что мы наблюдаем. Заключение 2й Части.
But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
Ни в коей мере. Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
Based on the relatively new science of Telegony, we can say that uterine cells have information wave memory.
Основываясь на сравнительно новой науке Телегонии, можно говорить о том, что клетки матки обладают информационно волновой памятью.
For example we used to have Usenet which was decentralised that's moved much more to web based forums.
Например у нас были Usenet, которая была децентрализована , что перемещается намного больше, чтобы веб основе форумах.
Especially when we remember that this is based on a painting that would have been on a wall.
(М) Особенно если учесть, что оригинальное полотно, видимо, находилось на стене, (М) и рассматривать его надо было вертикально.
We sometimes judge others based on their actions.
Иногда мы судим других по их поступкам.
We use something broadly called model based design.
Мы пользуемся так называемым модельно ориентированном проектированием.
We need to individualize screening based on density.
Мы должны индивидуализировать скрининг в зависимости от плотности.
No. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
Ни в коей мере. Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
Accordingly, we expect that the Second Committee apos s agenda for 1994 will be based on decision V, which we have just adopted.
Соответственно мы надеемся, что повестка дня Второго комитета на 1994 год будет основана на решении V, которое мы только что приняли.
Today we join others in expressing appreciation of the concrete recommendations that have been presented, which, we understand, are based on that report.
Сегодня мы вместе с другими делегациями выражаем признательность за представленные конкретные рекомендации, которые, насколько мы понимаем, опираются на этот доклад.
He constructs what we call, remember, an agent based model, so remember, an agent based model.
Он использовал то, что мы называем, запомните, агентное моделирование, так, запомните, агентное моделирование.
First, in terms of agent design, we start with a simple reflex based agent and move into goal based and utility based agents.
Во первых, при проектировании агента, мы начали с простого, основаного на рефлексах агента, затем перешли к агенту, нацеленного на цель, а потом на полезность.
Indeed, we in Poland have adopted our own way of reconciliation with Russia, one based on dialogue and reciprocity.
В действительности, мы в Польше приняли свои собственные пути примирения с Россией, основанные на диалоге и взаимности.
The ... option which we are all preferring is to have two states instead of one state based on apartheid.
В свою очередь, зоны А и B состоят из 227 анклавов, разделённых участками зоны С, находящейся под полным контролем Израиля.
We have completed our full fledged Poverty Reduction Strategy Paper through a broad based consultative process involving all stakeholders.
Он был подготовлен в ходе широкого консультативного процесса с участием всех заинтересованных сторон.
We have just heard a proposal from the representative of Armenia based on a suggestion from Iran and Cuba.
Мы только что слышали предложение представителя Армении, основанное на предложении Ирана и Кубы.
We have stressed the need to promote comprehensive reform, based on the triad of security, human rights and development.
Мы подчеркиваем необходимость осуществления всеобъемлющей реформы на основе триады безопасности, прав человека и развития.
We are now in the process of institution building based on the new mandates which have come into effect.
Теперь мы занимаемся организационным оформлением на основе новых вступивших в действие мандатов.
We have sensors, radios, all sorts of things that give us the advantage, and they're all based on energy.
У нас есть датчики, радио, все виды вещей , которые дают нам преимущество, и все они на основе энергии.
We have worked together to identify a force structure to meet Iraq's security needs, and we continually reassess force requirements based on current threats.
Сообща мы определились со структурой сил, необходимых для удовлетворения нужд Ирака в плане безопасности, и постоянно пересматриваем потребности этих сил исходя из нынешних угроз.
We all make decisions based on our personal experiences.
Все мы принимаем решения, основываясь на нашем личном опыте.
We call this our School Based Integrated Rural Development.
Мы называем это основанное на школе интегрированное сельское развитие.
Major development plans have been based on the report.
Этот доклад положен в основу масштабных планов развития.
At least, that is what we should do, if our actions are based on some moral principle, rather than that of Leonid Brezhnev what we have, we hold.
По крайней мере, так мы должны поступить, если наши действия основываются на каком то моральном принципе, а не уподобляются брежневскому держаться за то, что имеем .

 

Related searches : Have Based - We Have - We Based On - We Have Appreciated - We Have Acquired - We Have Class - We Have Assembled - We Have Recalculated - We Have Interviewed - We Have Executed - We Have Translated - We Have Overcome - Further We Have - We Have Enough