Translation of "we informed you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Are you informed? | Ты не в курсе? |
We haven't been informed yet. | Нам ещё не сообщили. |
We will keep you informed of things that happen here in Japan. | Мы продолжим информировать вас о том, что происходит здесь, в Японии. |
I'll keep you informed. | Я буду держать вас в курсе. |
I'll keep you informed. | Я буду держать тебя в курсе. |
We'll keep you informed. | Мы будем держать тебя в курсе. |
We'll keep you informed. | Мы будем держать вас в курсе. |
Has he informed you? | Неужели. Он сообщил вам? |
We call this process informed consent. | Это называется осознанное согласие . |
We will not believe you. Allah has already informed us of the truth about you. | Ведь мы всё равно вам не поверим, ибо Аллах знает истину ваших сердец и открыл некоторые сведения о вас пророку. |
Tom will keep you informed. | Том будет держать вас в курсе. |
Tom will keep you informed. | Том будет держать тебя в курсе. |
How do you get informed? | Как получить нужную информацию? |
Say, Do not offer excuses we do not trust you God has informed us of you. | Скажи (им) (о, Посланник) Не оправдывайтесь, никогда мы не поверим вам! Уже сообщил нам Аллах вести о вас. |
Say, Do not offer excuses we do not trust you God has informed us of you. | Скажи Не извиняйтесь, никогда мы не поверим вам! Уже сообщил вам Аллах вести о вас. |
Say, Do not offer excuses we do not trust you God has informed us of you. | Ваши оправдания и извинения совершенно бесполезны, потому что они противоречат тому, что сообщил о вас Аллах. Вы не можете говорить правду, если ваши слова противоречат Божьему откровению, которое является высочайшей правдой. |
Say, Do not offer excuses we do not trust you God has informed us of you. | Скажи Не оправдывайтесь, мы все равно не поверим вам. Аллах уже сообщил нам вести о вас. |
Say, Do not offer excuses we do not trust you God has informed us of you. | Скажи им (о Мухаммад!) Не извиняйтесь! Ведь мы всё равно вам не поверим, ибо Аллах знает истину ваших сердец и открыл некоторые сведения о вас пророку. |
Say, Do not offer excuses we do not trust you God has informed us of you. | Аллах уже поведал нам вести о вас. Аллах и Его Посланник увидят ваши деяния. |
Say, Do not offer excuses we do not trust you God has informed us of you. | Господь уже нас известил Об истинности ваших устремлений. И Он, а также и Его посланник Будут следить за вашими делами. |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | Хавсе), а от (передачи) части уклонился. А когда он Пророк сообщил ей Хавсе про это, она сказала Кто сообщил тебе это? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | А когда он сообщил ей про это, она сказала Кто сообщил тебе это? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | Аллах сообщил Пророку о том, что она разгласила секрет, и тогда он поведал ей часть того, что ему было известно, а часть этого утаил из за своего великодушия и своей доброты. Она спросила его Откуда ты узнал, ведь мы никому не говорили об этом? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | Она сказала Кто сообщил тебе об этом? . |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | Когда пророк рассказал ей про это, она спросила Кто тебе сообщил это? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | И тогда она спросила Кто тебе сообщил это? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | И вот когда сказал он ей об этом, Она спросила Кто сообщил тебе? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | И когда он ей пересказал то, она сказала Кто возвестил тебе это? |
I want you to keep me informed. | Я хочу, чтобы ты держал меня в курсе. |
God is Informed of what you do. | И Аллах сведущ в том, что вы делаете Он знает все ваши деяния воздаст вам за это ! |
God is Informed of what you do. | Поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете! |
God is Informed of what you do. | Аллах сведущ в том, что вы делаете! |
God is informed of what you do. | Аллаху известно о ваших деяниях, и вы непременно получите воздаяние за свои добрые и злые, малые и большие поступки. Вы получите воздаяние как в этом мире, так и после смерти. |
God is Informed of what you do. | Господь ведает обо всех ваших добрых и злых деяниях, и поэтому Он непременно воздаст каждому за его намерения и поступки, о которых Ему доподлинно известно. |
God is Informed of what you do. | Аллаху известно о том, что вы совершаете. |
God is informed of what you do. | Бойтесь Аллаха, ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете. |
God is Informed of what you do. | Аллах ведает о том, что вы совершаете. |
God is Informed of what you do. | Поистине, Аллах знает ваши намерения и то, что вы делаете! |
God is informed of what you do. | Если бы это было положено в основу всех международных законов, то не было бы войн. Если все религии имеют свою характерную черту, то единство Аллаха и справедливость основные черты ислама. . |
God is Informed of what you do. | Аллах знает все ваши деяния и воздаст вам за них! |
God is Informed of what you do. | Воистину, Аллах ведает о том, что вы творите. |
God is informed of what you do. | Страшитесь Аллаха, ведь Аллах ведает о том, что вы творите. |
God is Informed of what you do. | Ведь Аллах ведает о том, что вы творите. |
God is informed of what you do. | Страшитесь разгневить Аллаха, Поистине, Он сведущ в том, что делаете вы. |
God is Informed of what you do. | (Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха! |
Related searches : We Informed - Informed You - As We Informed - We Had Informed - We Are Informed - We Have Informed - We Got Informed - We Already Informed - We Were Informed - We Also Informed - Informed You Sufficiently - Informed You That - Has Informed You - Kept You Informed