Translation of "we sent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And We sent Ibrahim.
И Ибрахима...
And We sent Ibrahim.
(Послали) Ибрахима (Мы к его народу), И он сказал народу своему Аллаху поклоняйтесь!
We sent the messages!
Мы посылали вам сообщения!
We sent before you none (as apostles) but men, to whom We sent revelations.
И до тебя (о, Пророк) посылали Мы (к прежним общинам) только мужчин (а не женщин или ангелов), которым давали откровение.
We sent before you none (as apostles) but men, to whom We sent revelations.
Мы посылали до тебя посланниками только мужей, которым внушали откровение.
We sent before you none (as apostles) but men, to whom We sent revelations.
Мы посылали предшествующим народам лишь только людей, которым Мы внушали Наше Откровение. Мы не посылали ангелов, как хотят неверные из твоего народа.
We sent before you none (as apostles) but men, to whom We sent revelations.
До тебя , о Мухаммад, Мы посылали посланниками только смертных мужей, которым внушали откровение.
We sent for a doctor.
Мы послали за врачом.
We sent Tom a copy.
Мы отправили Тому копию.
We sent them a copy.
Мы отправили им копию.
We sent him a copy.
Мы отправили ему копию.
We sent messengers before you.
Мы уже отправляли посланников до тебя.
We sent messengers before you.
Клянусь, Мы до тебя (о Мухаммад!) посылали посланников.
We sent messengers before you.
И до тебя Мы посылали посланников.
When We sent two of them they called them liars so We sent a third to strengthen them. We have been sent to you, they said.
Вот послали Мы к ним двоих, и они сочли их лжецами Мы усилили третьим, и они сказали Мы ведь к вам посланные .
When We sent two of them they called them liars so We sent a third to strengthen them. We have been sent to you, they said.
Мы к ним отправили двух, но они опровергли их. Мы усилили Своих посланцев третьим посланцем, и эти трое сказали жителям города, что они посланы к ним.
When We sent two of them they called them liars so We sent a third to strengthen them. We have been sent to you, they said.
Когда Мы отправили к ним двух посланцев , они не признали их, и тогда Мы подкрепили их третьим посланцем , и они возвестили Воистину, мы посланцы к вам .
When We sent two of them they called them liars so We sent a third to strengthen them. We have been sent to you, they said.
Мы к ним отправили двоих, Но их они отвергли. На помощь им Мы третьего послали, И людям молвили они Поистине, мы к вам Аллахом посланы сюда .
We sent out the invitations yesterday.
Мы послали приглашения вчера.
We sent Noah to his people.
Мы послали Нуха к его народу, и сказал он О народ мой!
We sent Noah to his people.
Аллах отправил его к его соплеменникам, которые поклонялись идолам и истуканам. Ему было приказано призвать их к поклонению одному Аллаху, и поэтому он велел своему народу искренне поклоняться одному Господу.
We sent Noah to his people.
Воистину, Мы направили Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал О мой народ!
We sent Noah to his people.
В притчах и историях ваших предков назидание для вас, чтобы вы уверовали.
and We sent among them warners
А ведь Мы посылали к ним к тем общинам (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их).
and We sent among them warners
А ведь Мы посылали к ним увещевавших.
and We sent among them warners
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
and We sent among them warners
Мы направляли к этим первым народам посланников, чтобы они их увещевали и предупреждали о наказании Аллаха, но они считали увещевателей лжецами.
and We sent among them warners
и Мы посылали к ним увещевателей.
and We sent among them warners
Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали.
and We sent among them warners
И Мы посылали к ним обличителей.
Thereafter We sent Our apostles, successively.
Потом отправляли Мы (к тем общинам) Наших посланников одного за другим.
Thereafter We sent Our apostles, successively.
Потом посылали Мы Наших посланников одного за другим.
Thereafter We sent Our apostles, successively.
Потом Мы отправляли одного за другим Наших посланников.
Thereafter We sent Our apostles, successively.
Каждый посланник был послан к своему народу. Всякий раз, как посланник приходил к своему народу, народ опровергал его призыв и считал его лжецом.
Thereafter We sent Our apostles, successively.
Потом Мы направляли одного за другим Наших посланников.
Thereafter We sent Our apostles, successively.
Потом посланников Мы слали друг за другом, Но всякий раз, когда посланник приходил к народу, Они его лжецом считали.
We sent Noah to his people.
И уже (раньше) Мы послали (пророка) Нуха к его народу, и сказал он Нух О, народ мой!
We sent Noah to his people.
Мы послали Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него.
Against some We sent a sandstorm.
Всемогущий Аллах возвестил о том, что каждый из неверующих народов получил наказание, которое соответствовало совершенным им злодеяниям. На некоторых грешников Господь обрушил шквалистый ветер.
We sent Noah to his people.
Многобожники упрямо опровергали Истину Аллаха, доказанную вескими доводами, так же, как делали раньше неверные со своими пророками.
We sent Noah to his people.
В притчах и историях ваших предков назидание для вас, чтобы вы уверовали. Мы послали Нуха к его народу, и он сказал им О народ мой!
We sent Noah to his people.
Воистину, Мы направили Нуха к своему народу, и он возвестил О мой народ!
We sent Noah to his people.
(Мы слали вам пророков с Вестью, Чтоб ею вас предостеречь от зла и к доброму призвать.)
We sent Noah to his people.
Некогда Мы посылали Ноя к народу его и он сказал Народ мой!
Then We sent Our apostles successively.
Потом отправляли Мы (к тем общинам) Наших посланников одного за другим.

 

Related searches : We Sent Him - We Had Sent - Which We Sent - We Sent Out - We Just Sent - We Sent You - We Have Sent - Today We Sent - Since We Sent - Send Sent Sent - Sent Over - Sent Messages