Translation of "we sent out" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We sent out the invitations yesterday. | Мы послали приглашения вчера. |
So we sent our lab technician out. | Мы отпустили наших лаборантов. |
We overlooked Tom's name when we sent out invitations. | Мы пропустили Тома, когда рассылали приглашения. |
Or what if we sent it out to a few thousand? | Или если бы мы предоставили их ДНК нескольким тысячам? |
I sent them out. | Я попросил всех уйти. |
l sent them out. | Я их послал. Как! |
Who sent him out? | Кто послал его? |
They sent the cavalry out. | И выслали отряд. |
Children were sent out of town. | Детей увозили из города. |
We sent a probe out to this asteroid belt, called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous. | Мы послали зонд в пояс астероидов под названием NEAR. |
Rip out the phone, barricade the doors we won't set foot out of the hotel, have all our meals sent in. | ...будем заказывать еду в номер, и из отеля ни ногой. |
I sent Tom out of the room. | Я выпустил Тома из комнаты. |
I sent Tom out of the room. | Я выпустила Тома из комнаты. |
I sent Tom out of the room. | Я выгнала Тома из комнаты. |
I sent Tom out of the room. | Я выгнал Тома из комнаты. |
And then Noah sent out the dove. | Затем Ной выпустил голубя. |
Somebody could be sent out from America. | Америка может послать их. |
I've sent Rose out for some whisky. | Я отправил Роуза за виски. |
They sent him out from the city. | Его прислали из города. |
Grandma sent me out on an errand. | Бабушка меня отправила по делам. |
FROM IN THE AlR, IT'S AS IF WE SENT OUT THOUSANDS OF SURVEYORS ALL AT ONCE. | Съемка с воздуха заменяет тысячи топографов. |
And We sent Ibrahim. | И Ибрахима... |
And We sent Ibrahim. | (Послали) Ибрахима (Мы к его народу), И он сказал народу своему Аллаху поклоняйтесь! |
We sent the messages! | Мы посылали вам сообщения! |
We sent before you none (as apostles) but men, to whom We sent revelations. | И до тебя (о, Пророк) посылали Мы (к прежним общинам) только мужчин (а не женщин или ангелов), которым давали откровение. |
We sent before you none (as apostles) but men, to whom We sent revelations. | Мы посылали до тебя посланниками только мужей, которым внушали откровение. |
We sent before you none (as apostles) but men, to whom We sent revelations. | Мы посылали предшествующим народам лишь только людей, которым Мы внушали Наше Откровение. Мы не посылали ангелов, как хотят неверные из твоего народа. |
We sent before you none (as apostles) but men, to whom We sent revelations. | До тебя , о Мухаммад, Мы посылали посланниками только смертных мужей, которым внушали откровение. |
And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven neither would We send any down. | И Мы не посылали на народ его (который убил его и не принял Истину от посланных) после него после его смерти никакого войска с небес ангелов , и не были Мы посылающими (ангелов для наказания). |
And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven neither would We send any down. | И Мы не посылали на его народ после него никакого войска с небес, и не таковы Мы , чтобы послать. |
And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven neither would We send any down. | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. Аллах не нуждался в небесной рати для того, чтобы уничтожить неверующих. |
And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven neither would We send any down. | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. |
And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven neither would We send any down. | Мы не посылали на его народ с неба никакого войска, чтобы их погубить, ибо Мы никогда не посылали небесную рать на тех, которых Мы собирались погубить. |
And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven neither would We send any down. | После него Мы не стали насылать рать небесную на его народ и не собирались насылать. |
And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven neither would We send any down. | Вслед за его кончиной На его людей Мы воинства небесного не слали Нам в этом не было нужды. |
And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven neither would We send any down. | Но и после того Мы не послали на народ его воинства небесного, и не хотели послать |
And I sent out this call to singers. | Я отправил это послание певцам. |
Others have sent you to find out things. | Ктото послал тебя, чтобы чтото выяснить. |
Sheriff sent me out to check the damage. | Шериф меня отправил осмотреть разрушения. |
We sent for a doctor. | Мы послали за врачом. |
We sent Tom a copy. | Мы отправили Тому копию. |
We sent them a copy. | Мы отправили им копию. |
We sent him a copy. | Мы отправили ему копию. |
We sent messengers before you. | Мы уже отправляли посланников до тебя. |
We sent messengers before you. | Клянусь, Мы до тебя (о Мухаммад!) посылали посланников. |
Related searches : Sent Out - We Sent - Sent Out From - Sent Out Yesterday - Invitation Sent Out - Are Sent Out - Have Sent Out - Is Sent Out - I Sent Out - Has Sent Out - Already Sent Out - Sent Out Today - Being Sent Out - Were Sent Out