Translation of "what it entails" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It is not clear, however, what that entails in this situation.
Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация.
Let's talk about cancer, for a little bit, what it entails and what the different aspects are.
Давайте немного поговорим о раке, о его последствиях и различных аспектах.
Moreover, it entails some procedural problems.
Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера.
Our correspondent found out what the project really entails.
Чем на деле оборачивается проект, разбирался наш корреспондент.
However, it entails some risks as well, involving
Однако оно также связано с некоторым риском
It entails understanding the pain of the other.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
process entails pain.
есть боль.
Globalization entails increasing interdependence.
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость.
It entails responsible and transparent government, by and for the people.
Оно предполагает создание ответственного и транспарентного правительства, действующего от лица народа и на благо народа.
And I just want you to think for a minute about what this entails.
И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит.
This entails a twofold risk.
Здесь имеется двоякий риск.
But rapid change entails immense pain.
Однако быстрые изменения влекут за собой огромную боль.
This entails a considerable financial burden.
Это является значительным финансовым бременем.
That is easy to say, but it entails a whole series of requirements.
Это легко сказать, однако это влечет за собой целый ряд требований.
This new style with the consequences that it entails is unacceptable to us Orthodox.
Новый стиль с его последствиями нам православным неприемлем.
It also entails legal sanctions including, where necessary, the physical destruction of illicit crops.
Кроме того, предусматривается наложение юридических санкций, в том числе, когда это необходимо, физическое уничтожение незаконных культур.
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards.
Уменьшение же опасности влечет за собой и снижение уязвимости по отношению к опасным явлениям.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
Во вторых, чрезвычайная гуманитарная помощь связана со значительным финансированием.
Poverty entails fear and stress and sometimes depression.
Нищета влечет за собой страх, стресс, иногда депрессию.
What this practice entails is that countries negotiate lower tariffs on some types of products but not on others.
При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды.
However, this event does not only represent expectations and hope it also entails obligations and responsibilities.
Однако это событие представляет собой не только чаяния и надежды оно также сопряжено и с обязательствами и ответственностью.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
Выполнение этой рекомендации подразумевает осуществление необходимых конституционных реформ.
Development entails more than a mere increase in production.
Развитие предполагает не просто рост производства.
d) An adequate marketing strategy entails sharing the risks
г) Выработка адекватной рыночной стратегии требует распределения рисков
It is obvious that, as difficult as peacekeeping is, it does not hold the subtleties and challenges that peacebuilding entails.
Очевидно, что каким бы сложным ни было поддержание мира, в нем нет таких нюансов и сложнейших задач, которые присущи миростроительству.
Unfortunately, Merkel seems to have decided on the second option, because it entails fewer domestic political risks.
К сожалению, кажется, Меркель склоняется к собственным интересам, поскольку такое решение влечет за собой меньший политический риск внутри страны.
He is constantly in need of money, partly due to the fact that he does not care about the cost of a job request more than what it entails.
У него постоянно нет денег, частично из за того, что он не следит за ценой работы, за которую берётся.
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
Это означает как новые возможности, так и новые опасности.
Right now, this entails Just Saying No' to President Bush.
На данный момент, для этого требуется просто сказать нет президенту Бушу.
Our job entails protecting Serbia to the greatest extent possible.
Наша работа заключается в том, чтобы обезопасить Сербию насколько возможно.
Enhancement of criminal justice entails involving other institutions in society.
Совершенствование системы уголовного правосудия предполагает участие других общественных институтов.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
Это влечет за собой отход от ранее применявшихся подходов на основе мероприятий.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня.
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies.
Диверсификация экономики связана с внедрением новых идей и технологий.
As we see it, this entails a stronger United Nations responding to the challenges resulting from the conferences.
По нашему мнению, это предполагает более решительные действия Организации Объединенных Наций в процессе реализации задач, поставленных этими конференциями.
It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power.
Эта инициатива также предусматривает моральную борьбу за честность в общественной жизни и за добросовестное исполнение служебного долга.
Access to dual use technology entails concurrent responsibility to ensure that it is not diverted to non civilian uses.
Предоставление доступа к технологиям двойного назначения предполагает одновременно и обязательство обеспечивать, чтобы такие технологии не перенаправлялись на военные цели.
The first entails appropriating sufficient resources and funds to combat AIDS.
Первая рекомендация касается выделения достаточного объема надлежащих ресурсов и средств на цели борьбы со СПИДом.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
Это обусловливает необходимость использования всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию.
We feel that finding a solution entails three areas of action.
Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности.
Whereas modernization entails a change in belief about the way the material world operates, Westernization entails a change in cosmological beliefs about the way that one should live.
Модернизация вызывает изменения во взглядах на материальный мир, в то время как вестернизация влечет за собой изменения в космологических убеждениях о том, как надо жить.
I give you this personal sketch because it is the best I can do to illustrate what care giving entails, and why it is so crucial to everyone s life and to the human condition more generally.
Я привел данный пример из своей жизни, поскольку это лучшее, что я могу сделать для того, чтобы показать, что именно скрывается за заботой о больном человеке и почему это так важно для каждого из нас, а в более широком смысле для условий существования человечества.
We have known for 50 years that the theory of racial inequality can be deadly...It entails outrages , Lustiger said.
Мы знали в течение 50 лет, что теория расового превосходства может быть смертельна Она влечёт за собой произвол , сказал Люстиже .
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.

 

Related searches : What Entails - It Entails - What This Entails - Entails That - Which Entails - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - That Entails - Entails Costs - Job Entails - This Entails